In this episode, we'll immerse ourselves in the euphoria of an afternoon filled with contagious laughter that turns a simple day in Belgrade into an extraordinary memory.
Sr: Кафе бар "Пети Парк" је био гучан и живахан, баш као и люди на улицама Београда.
En: Cafe bar "Peti Park" was bustling and lively, just like the people on the streets of Belgrade.
Sr: Сред летњег двебода, Марко и Мила седели су на трави, поред кафе бара, уживајући у свежем ваздуху и тихом шуштању листића на дрвету изнад њих.
En: In the middle of a summer afternoon, Marko and Mila sat on the grass, next to the cafe bar, enjoying the fresh air and the quiet rustling of the leaves on the tree above them.
Sr: Марко је био посед са сивим очима, узаког лица и ведрог смисла за хумор.
En: Marko had a slender face with gray eyes and a cheerful sense of humor.
Sr: Мила је била плавуша, нежних црта лица и разиграних зелених очију.
En: Mila was a blonde with delicate facial features and playful green eyes.
Sr: Обоје су били у трдесетим годинама, али срце им је било младо.
En: They were both in their thirties, but their hearts were young.
Sr: Разговор их је одвео на разне теме.
En: Their conversation led them to various topics.
Sr: Током једног лаког разговора о ботаници, Марко се померио да промени положај.
En: During a lighthearted discussion about botany, Marko shifted to change his position.
Sr: Није обратио пажњу и сред тоге покауша да седне на мали зелени кактус који је био покрај њега.
En: Without paying attention, he accidentally sat on a small green cactus next to him.
Sr: "Аууу!
En: "Ouch!"
Sr: " извикнуо је, скочивши на ноге.
En: he exclaimed, jumping to his feet.
Sr: "Та ствар је опасна!
En: "That thing is dangerous!"
Sr: "Мила је погледала на трошни кактус и затим на њега, и одједном је почела да се смеје.
En: Mila glanced at the broken cactus and then at him, and suddenly started laughing.
Sr: Гласно, отворено, без скривеног смеха.
En: Loudly, openly, without any hidden laughter.
Sr: Смејала се као да је њен једини посао на свету био да се смеје.
En: She laughed as if her sole purpose in the world was to laugh.
Sr: Марко је гледао у њу, недоумица на лицу претворила се у заражљиви смех.
En: Marko looked at her, confusion on his face turning into infectious laughter.
Sr: Он је покушао да се претвара како је узнемирен, али није било помоћи.
En: He tried to pretend to be upset, but there was no use.
Sr: Они су се смејали на великом зеленом простору парка, заборавивши на вријеме, кафу и чак и на непријатне трагове кактуса.
En: They laughed on the vast green expanse of the park, forgetting about time, coffee, and even the uncomfortable prickles of the cactus.
Sr: Након што су се смирили, Марко је пажљиво извадио бодље и одлучили су да остану још мало, уживајући у послеподневној свежини и гледајући у парк пун живота.
En: After they calmed down, Marko carefully removed the thorns and they decided to stay a little longer, enjoying the afternoon freshness and watching the park filled with life.
Sr: Марко и Мила су прошли кроз тај дан са осмехом на лицу, исцрпљени од смеха, али испуњени срећом.
En: Marko and Mila spent the rest of the day with a smile on their faces, exhausted from laughter, but filled with happiness.
Sr: Било је то једно од онолико послеподнева које ће увек памтити, дугачка приповест о једном простом, али необичном дану у Београду.
En: It was one of those afternoons they would always remember, a long tale of a simple yet extraordinary day in Belgrade.