In this episode, we'll unravel the comical and heartwarming tale of Kasia and Paweł's mistaken identity at the Warsaw Christmas market, leading to unexpected connections and a memorable mistake that forever marked their friendship bonds.
Pl: Warszawa była oblepiona śniegiem.
En: Warsaw was covered in snow.
Pl: Kasia i Paweł, znajomi od lat, postanowili odwiedzić jarmark bożonarodzeniowy.
En: Kasia and Paweł, friends for years, decided to visit the Christmas market.
Pl: Szum, kolorowe światełka i woń pierników otaczały zatłoczone stoiska.
En: Noise, colorful lights, and the scent of gingerbread surrounded the crowded stalls.
Pl: Rozmawiali i śmiejąc się, korzystali z tego radosnego czasu.
En: They talked and laughed, enjoying this joyful time.
Pl: Nagle, Kasia poczuła jak na jej barkach ląduje ciężki płaszcz.
En: Suddenly, Kasia felt a heavy coat land on her shoulders.
Pl: Obok, księżniczka ze snu, pozbywająca się swojego ciężkiego okrycia.
En: Next to her stood a princess from a dream, getting rid of her heavy outerwear.
Pl: Kasia machinalnie podniosła płaszcz i nie myśląc zbyt dużo, założyła go na siebie.
En: Automatically, Kasia picked up the coat and without thinking too much, put it on.
Pl: To była początkowaść większej pomyłki.
En: It was the beginning of a bigger mistake.
Pl: Następnego dnia, Kasia zorientowała się, jak naprawdę wygląda płaszcz, który założyła wczoraj.
En: The next day, Kasia realized how the coat she put on yesterday really looked.
Pl: Był elegancki, wykonany z grubej, ciemnej wełny.
En: It was elegant, made of thick, dark wool.
Pl: Kieszenie płaszcza były pełne różności: małego srebrnego breloczka do kluczy, oryginalnej szminki Chanel i drogiej, eleganckiej chusteczki.
En: The coat pockets were full of various items: a small silver keychain, an original Chanel lipstick, and an expensive, elegant handkerchief.
Pl: Kasia natychmiast pomyslała o nieznajomej kobiecie z jarmarku.
En: Kasia immediately thought of the unknown woman from the market.
Pl: Poczuła przypływ winy i zdenerwowania.
En: She felt a surge of guilt and nervousness.
Pl: Ale co mogła zrobić?
En: But what could she do?
Pl: Nie miała pojęcia, kto to był, nie wymienili nawet kilku słów.
En: She had no idea who it was, they didn't even exchange a few words.
Pl: Wtedy Paweł wpadł na pomysł.
En: That's when Paweł came up with an idea.
Pl: Paweł i Kasia postanowili wrócić na jarmark z nadzieją znalezienia kobiety.
En: Paweł and Kasia decided to return to the market in the hope of finding the woman.
Pl: Spędzili całe popołudnie szukając jej, ale bez skutku.
En: They spent the whole afternoon searching for her, but without success.
Pl: Zdenerwowani wrócili do domu, ale nagle zauważyli coś dziwnego.
En: Frustrated, they returned home, but suddenly they noticed something strange.
Pl: W jednej z kieszeni płaszcza była zakładka do książek z adresem sklepu książkowego.
En: In one of the coat pockets, there was a bookmark with the address of a bookstore.
Pl: Może tam mogliby dowiedzieć się więcej?
En: Maybe they could find out more there?
Pl: Rano poszli do sklepu książkowego.
En: The next morning, they went to the bookstore.
Pl: Księgarza opowiedzieli o swojej pomyłce.
En: They told the bookseller about their mistake.
Pl: Podał im nazwisko i numer do pewnej kobiety, która i tak miała zaraz przyjść po nową książkę.
En: He gave them a name and a number for a certain woman who was about to come and pick up a new book anyway.
Pl: To był przełom!
En: It was a breakthrough!
Pl: Po chwili wpadła elegancka kobieta w znanym im płaszczu.
En: After a moment, an elegant woman entered wearing the familiar coat.
Pl: Kasia natychmiast rozpoznała swój brakujący płaszcz.
En: Kasia immediately recognized her missing coat.
Pl: Ze śmiechem opowiedzieli jej o całej pomyłce.
En: Laughing, they told her the whole story.
Pl: Kobieta roześmiała się do łez, przeprosiła za zamieszanie i chętnie zamieniła z Kasieńką płaszcze.
En: The woman burst into tears of laughter, apologized for the confusion, and gladly exchanged coats with Kasia.
Pl: Tak zakończyła się komiczna sytuacja.
En: Thus, the comical situation came to an end.
Pl: Kasia i Paweł wrócili do domu, śmiejąc się z całej historii.
En: Kasia and Paweł returned home, laughing about the whole event.
Pl: Pomimo zamieszania spędzili razem wspaniały czas, który jeszcze bardziej ich do siebie zbliżył.
En: Despite the mix-up, they spent a wonderful time together, which brought them even closer.
Pl: A kobieta?
En: And the woman?
Pl: Bawi do dziś wspominając jaką pomyłkę zrobiła w tego grudniowego wieczoru.
En: She still enjoys recalling the mistake she made on that December evening.
Pl: Być może nie będzie to dla nich ostatnia wizyta na jarmarku bożonarodzeniowym w Warszawie.
En: Perhaps this won't be their last visit to the Christmas market in Warsaw.
Pl: Bez względu na upływ czasu, ten komiczny incydent zawsze przypomni im o tej pomyłce, co na zawsze zabawiająco zaznaczyło się w ich pamięci.
En: Regardless of the passage of time, this comical incident will always remind them of that mistake, which amusingly marked itself in their memory forever.