In this episode, we'll embrace the spirit of Serbian culture as we join Jovan on a joyful journey through a traditional holiday celebration, filled with music, raucous laughter, and the intoxicating essence of rakija.
Sr: Сједио је Јован у једној отменим кафани на Дорћолу, под димњацима на којима је тихо пушкала жута светилка, приликом великог празника.
En: Jovan was sitting in an elegant tavern in Dorćol, under the dimly lit yellow lamp during a big holiday.
Sr: Било је пуно гостију, а атмосфера била пуна задовољства, радости и традиционалног српског песничког ритама.
En: The place was bustling with guests, and the atmosphere was filled with satisfaction, joy, and traditional Serbian poetic rhythms.
Sr: Кафанска врева, смех, песма, музика, све је било присутно.
En: The tavern was alive with noise, laughter, singing, and music; everything was present.
Sr: Јован, весели и јак, пио је своју омиљену ракију, настојавајући да слави са својим пријатељима тако што ће изазвати вратољомке срединачне буке.
En: Jovan, cheerful and strong, was drinking his favorite rakija, trying to celebrate with his friends by creating a whirlwind of noise in the middle.
Sr: Чаша за чашом, неко би могао мислити да има буре ракије уместо стомака.
En: Glass after glass, one could think he had a storm of rakija instead of a stomach.
Sr: Након још једне чаше, Јован је одлучио да заигра традиционални коло, окутран радошћу и ракијом, занемарујући упозорења својих пријатеља.
En: After another glass, Jovan decided to dance the traditional kolo, enveloped in joy and rakija, disregarding his friends' warnings.
Sr: Поскакујући на средину, предложио је свима да се придруже.
En: Jumping to the center, he invited everyone to join.
Sr: Окупљени се насмешише, погледајући му у очити пуним храбрости и задовољства.
En: The gathered people smiled, looking at him with eyes full of courage and satisfaction.
Sr: Први кораки били су врло јаки и децидирани, али са сваком новом песмом, и новом чашом ракије и Јованови кораци све бивали сумњивији.
En: The first steps were strong and determined, but with each new song and each new glass of rakija, Jovan's steps became more and more uncertain.
Sr: Свака песма била је тежа од претходне.
En: Each song was heavier than the previous one.
Sr: Наставио је да плеше, али његови кораци нису били сигурни као пре.
En: He continued to dance, but his steps were not as sure as before.
Sr: Тада је наступило полувреме.
En: Then halftime came.
Sr: Људи су се осмехивали и смејали, смештајући Јована на столицу да се одмори.
En: People smiled and laughed, as they settled Jovan in a chair to rest.
Sr: Он је више није био пијан, већ потпуно пропијен.
En: He was no longer drunk, but completely soaked.
Sr: Песма је наставила да свира, а Јован је користио вријеме да се прибере.
En: The music continued playing, and Jovan used the time to gather himself.
Sr: Поента ове вечери била је да уживају и задовоље се сопственом радошћу и прославом и Јован је усъпео да учини управо то, иако је било мало претерано.
En: The point of this evening was for them to enjoy and satisfy themselves with their own joy and celebration, and Jovan succeeded in doing just that, although a little excessively.
Sr: Они просто нису могли да одоле Јовановом ентузијазму, његовој радости, његовом колу које је било као показивање духа и једноставно су били преко врата дигнути, весели и јаки као Јован.
En: They simply couldn't resist Jovan's enthusiasm, his joy, his kolo, which was like a manifestation of spirit, and they were uplifted, merry, and strong like Jovan.
Sr: На крају, с обзиром на већ довољно ноћених искривљених корака и смеха, Јован је спавао на свом столу, смирен и задовољан, док је музика и даље тихо свирала у позадини.
En: In the end, with enough twists and laughs throughout the night, Jovan slept on his table, calm and content, while the music continued playing softly in the background.
Sr: Сви су се смешили, усмеривши погледе према Јовану, свом домаћину, што је дотакао срца својом авантуристичком и пијанском игром.
En: Everyone smiled, directing their gaze towards Jovan, their host, who touched their hearts with his adventurous and drunken play.
Sr: Његов празник, аутоентично српско испуњавање и својеврсно путовање, завршило се дубоким сном, као крај употребљени најбоље за њега.
En: His holiday, an authentically Serbian fulfillment and a unique journey, ended with a deep sleep, like the perfect ending tailored just for him.
Sr: Било је то веће које ће они сви дуго памтити.
En: It was a night they would all remember for a long time.
Sr: Дакле, Јован је показао свој дух, свој смисао за уживање и своју способност да покаже своје поштовање према својој култури.
En: In conclusion, Jovan displayed his spirit, his sense of enjoyment, and his ability to show respect for his culture.
Sr: Једно је бити сигуран: ниједан празник неће бити исти без Јована и његове радости.
En: One thing is certain: no holiday will be the same without Jovan and his joy.