In this episode, we'll embark on a journey through Venice's Piazza San Marco, where a comical selfie mishap leads to a lesson in forgiveness, kindness, and the true meaning of beauty.
It: Era una giornata calda e soleggiata a Venezia quando Antonio decise di trascorrere la sua giornata in Piazza San Marco.
En: It was a warm and sunny day in Venice when Antonio decided to spend his day in the Piazza San Marco.
It: Indossava un vestito nuovo di zecca che gli aveva regalato sua madre per il suo compleanno, e si sentiva davvero elegante e raffinato.
En: He was wearing a brand new suit his mother had given him for his birthday, and he felt really elegant and refined.
It: Appena arrivato in piazza, Antonio decise di gustarsi un gustoso gelato alla vaniglia.
En: As soon as he arrived in the square, Antonio decided to enjoy a tasty vanilla ice cream.
It: Ma c'era qualcosa che voleva fare prima: un selfie con i famosi piccioni di Piazza San Marco.
En: But there was something he wanted to do first: a selfie with the famous pigeons of Piazza San Marco.
It: Voleva condividere quel momento con tutti i suoi amici sui social media.
En: He wanted to share that moment with all his friends on social media.
It: Si pose in posa davanti al telefono, alzando il gelato come se fosse un trofeo e sorridendo di gioia.
En: He posed in front of the phone, holding up the ice cream as if it were a trophy and grinning with delight.
It: Ma proprio quando stava per scattare la foto, perse l'equilibrio e il gelato venne rapidamente verso il suo vestito.
En: But just as she was about to take the picture, she lost her balance and the ice cream quickly came towards her dress.
It: La pallina di gelato finì proprio al centro del suo petto, lasciando una macchia enorme.
En: The scoop of ice cream landed right in the center of his chest, leaving a huge stain.
It: Antonio era a bocca aperta, incredulo per quello che era appena accaduto.
En: Antonio was open-mouthed, in disbelief at what had just happened.
It: Era così distratto dal drammatico selfie che non si era nemmeno accorto di essere inciampato in una pietra.
En: He was so distracted by the dramatic selfie that he didn't even realize he'd tripped over a stone.
It: I piccioni, al vedere la scena, iniziarono a starnazzare rumorosamente e a volteggiare intorno a lui, come se fosse una situazione divertente.
En: The pigeons, seeing the scene, began squawking loudly and circling around him, as if it were a funny situation.
It: Purtroppo, un gruppo di turisti era lì per assistere a tutto il pasticcio.
En: Sadly, a group of tourists was there to witness the whole mess.
It: Si misero a ridere fragorosamente, facendo ancora più imbarazzare Antonio.
En: They laughed uproariously, making Antonio even more embarrassed.
It: Il suo volto si arrossì e cercò di nascondere il suo vestito macchiato dalla vista di tutti, ma era troppo tardi.
En: Her face flushed and she tried to hide her stained dress from everyone's view, but it was too late.
It: Antonio si precipitò nel primo negozio che vide nella speranza di trovare qualcosa per pulire la macchia dal suo vestito.
En: Antonio rushed to the first shop he saw in hopes of finding something to clean the stain from his suit.
It: Chiese aiuto a un commesso che gli consigliò di utilizzare un po' di acqua calda e sapone.
En: He asked a salesman for help who advised him to use some hot water and soap.
It: Dopo aver pulito il suo vestito, Antonio uscì dal negozio con un'espressione di sollievo sul viso.
En: After cleaning his suit, Antonio walked out of the shop with a relieved expression on his face.
It: Ma il gruppo di turisti che aveva riso di lui era ancora lì, ancora sghignazzando tra sé e sé.
En: But the group of tourists who had laughed at him were still there, still snickering to themselves.
It: Antonio sentì la rabbia montargli dentro e decise di fare qualcosa per vendicarsi.
En: Antonio felt anger building inside him and decided to do something to get revenge.
It: Con l'aiuto dei negozi circostanti, Antonio riuscì a raccogliere una quantità enorme di pane e briciole, e poi si avvicinò al gruppo di turisti.
En: With the help of the surrounding shops, Antonio managed to collect a huge amount of bread and crumbs, and then approached the group of tourists.
It: Iniziò a gettare il cibo in aria, attirando i piccioni come un'orda di fame.
En: He began throwing food into the air, attracting pigeons like a hungry horde.
It: I piccioni sopra i turisti iniziarono a svolazzare, atterrando su di loro e sui loro vestiti, eliminando ogni traccia di eleganza che avevano mostrato in precedenza.
En: The pigeons above the tourists began to flutter, landing on them and their clothes, eliminating any trace of elegance they had previously displayed.
It: Il gruppo di turisti urlò e cercò di scacciare i piccioni dal loro perimetro, ma era troppo tardi.
En: The tour group screamed and tried to chase the pigeons off their perimeter, but it was too late.
It: Antonio, con un sorriso di soddisfazione sul volto, osservò la scena e sentì finalmente che la sua vendetta era stata completata.
En: Antonio, with a smile of satisfaction on his face, watched the scene and finally felt that his revenge was complete.
It: Aveva ripagato in qualche modo la vergogna che aveva subito in precedenza.
En: He had somehow repaid the shame he had suffered earlier.
It: Ma poi, piano piano, quel sorriso si trasformò in un senso di colpa.
En: But then, slowly, that smile turned into a sense of guilt.
It: Si rese conto che, anche se i turisti avevano riso di lui, non era giusto cercare vendetta.
En: He realized that even though the tourists had laughed at him, it wasn't right to seek revenge.
It: Si sentiva meglio quando gli altri si sentivano bene, non quando si sentivano umiliati.
En: He felt better when others felt good, not when they felt humiliated.
It: Con il cuore colmo di rimorso, Antonio si avvicinò al gruppo di turisti e si scusò per il suo comportamento.
En: With a heart full of remorse, Antonio approached the group of tourists and apologized for his behavior.
It: Disse loro che si era lasciato prendere la mano dalla rabbia, ma che aveva capito che non era giusto agire così.
En: He told them that he had let his anger get the better of him, but that he understood that it wasn't right to do so.
It: I turisti accettarono le scuse di Antonio e riuscirono a ridere della situazione, mostrando una grande maturità.
En: The tourists accepted Antonio's apology and managed to laugh at the situation, showing great maturity.
It: Dopo aver fatto pace con i turisti, Antonio decise di scattare un altro selfie.
En: After making peace with the tourists, Antonio decided to take another selfie.
It: Questa volta, invece di cercare di essere drammatico, decise di essere semplicemente se stesso.
En: This time, instead of trying to be dramatic, he decided to just be himself.
It: Sorrideva con dolcezza, sorridendo alle macchie sul suo vestito, perché ora capiva che erano parte della sua storia.
En: She smiled sweetly, smiling at the stains on her dress, because now she understood that they were part of her story.
It: Finalmente, con un ultimo sorriso, Antonio decise di lasciare Piazza San Marco dietro di sé, portando con sé un prezioso insegnamento: che la vera bellezza risiede nel perdono e nell'amabilità verso gli altri.
En: Finally, with a last smile, Antonio decided to leave Piazza San Marco behind him, bringing with him a precious lesson: that true beauty lies in forgiveness and kindness towards others.