In this episode, we'll witness Jean's misadventure with a misunderstood menu item that leads to an unexpected encounter with a live snail, reminding us that sometimes even the strangest culinary experiences can turn into unforgettable stories.
Fr: Dans un petit café de quartier, Jean s'asseyait seul à une table près de la fenêtre.
En: In a small neighborhood cafe, Jean sat alone at a table near the window.
Fr: Il aimait observer les gens qui passaient tout en dégustant une tasse de café chaud.
En: He enjoyed people watching while enjoying a hot cup of coffee.
Fr: Aujourd'hui, cependant, quelque chose d'étrange allait se produire.
En: Today, however, something strange was about to happen.
Fr: Jean parcourait le menu avec curiosité, cherchant une pâtisserie spéciale à essayer.
En: Jean browsed the menu curiously, looking for a special pastry to try.
Fr: Ses yeux s'arrêtèrent sur un mot étrange : "escargot".
En: His eyes rested on a strange word: "snail".
Fr: "Hmm, ça doit être une sorte de pâtisserie délicieuse" pensa-t-il, ne réalisant pas que cela signifiait en réalité un escargot vivant.
En: "Hmm, that must be some kind of delicious pastry," he thought, not realizing that it actually meant a live snail.
Fr: Le serveur s'approcha du jeune homme enthousiaste et demanda : "Que puis-je vous apporter ?"
En: The waiter approached the enthusiastic young man and asked, "What can I get you?"
Fr: Jean répondit : "Je vais prendre un escargot, s'il vous plaît !"
En: Jean answered: "I'll take a snail, please!"
Fr: Le serveur sembla un peu perplexe, mais hocha la tête et s'éloigna rapidement pour préparer la commande.
En: The waiter looked a little puzzled, but nodded and quickly walked away to prepare the order.
Fr: Quelques instants plus tard, il revint avec une assiette contenant ce qui ressemblait à une petite pâtisserie à la forme étrange.
En: Moments later, he returned with a plate containing what looked like a small, oddly shaped pastry.
Fr: Jean prit son couteau et sa fourchette, prêt à déguster son nouveau dessert.
En: Jean picked up his knife and fork, ready to taste his new dessert.
Fr: Il coupa délicatement un morceau et le mit dans sa bouche.
En: He delicately cut off a piece and put it in his mouth.
Fr: Au lieu du goût sucré et délicieux auquel il s'attendait, il sentit quelque chose de visqueux et mou sur sa langue.
En: Instead of the sweet, delicious taste he expected, he felt something slimy and soft on his tongue.
Fr: Pour sa grande surprise, l'escargot commença à bouger dans sa bouche !
En: To his surprise, the snail started moving in his mouth!
Fr: Jean cracha immédiatement le morceau et se mit à tousser.
En: Jean immediately spat it out and began to cough.
Fr: Les autres clients du café se tournèrent vers lui, surpris par son étrange réaction.
En: The other cafe patrons turned to him, surprised by his strange reaction.
Fr: Le serveur, inquiet, s'approcha de Jean et s'excusa : "Je suis vraiment désolé monsieur, je pensais que vous vouliez essayer une pâtisserie en forme d'escargot.
En: The waiter, worried, approached Jean and apologized: "I'm really sorry sir, I thought you wanted to try a pastry in the shape of a snail.
Fr: Je ne savais pas que vous vouliez l'animal réel."
En: I didn't know you wanted the actual animal."
Fr: Jean, encore secoué par l'expérience, secoua la tête en signe de compréhension.
En: Jean, still shaken by the experience, shook his head in understanding.
Fr: "Ce n'est pas grave", dit-il avec un sourire.
En: "It's okay," he said with a smile.
Fr: "Je suppose que c'est ma faute d'avoir mal interprété le menu."
En: "I guess it's my fault for misinterpreting the menu."
Fr: Afin de se remettre de ses émotions, Jean décida de commander une vraie pâtisserie cette fois-ci.
En: In order to recover from his emotions, Jean decided to order a real pastry this time.
Fr: Il savoura chaque bouchée sucrée avec plaisir, oubliant rapidement l'incident de l'escargot vivant.
En: He savored each sweet bite with pleasure, quickly forgetting the incident of the live snail.
Fr: De retour chez lui, Jean raconta l'histoire à ses amis et ils éclatèrent de rire.
En: Back home, Jean told the story to his friends and they burst out laughing.
Fr: Jean réalisa qu'il avait fait une erreur hilarante, mais il se rendit compte que parfois, les erreurs peuvent devenir des péripéties amusantes à raconter.
En: Jean realized he had made a hilarious mistake, but he realized that sometimes mistakes can become fun stories to tell.
Fr: Depuis ce jour, Jean est devenu le sujet de conversation préféré du café, où il partage joyeusement son histoire avec les nouveaux clients qui viennent essayer les pâtisseries.
En: Since that day, Jean has become the café's favorite topic of conversation, where he happily shares his story with new customers who come to try the pastries.
Fr: Et chaque fois qu'il voit un escargot, Jean lui donne un gentil sourire, se souvenant de cette aventure peu commune mais pleine de saveur.
En: And every time he sees a snail, Jean gives him a kind smile, remembering this unusual but flavorful adventure.
Fr: La morale de cette histoire est que parfois, il est préférable de ne pas faire confiance à son instinct culinaire lorsque des mots étranges sont mentionnés sur un menu.
En: The moral of the story is that sometimes it's best not to trust your culinary instincts when strange words are mentioned on a menu.
Fr: On ne sait jamais ce qui pourrait s'y cacher.
En: You never know what might be hiding there.