In this episode, we'll explore how a shy student discovers his voice and passion among autumn blooms, embracing confidence and curiosity in a world of vibrant color.
Nl: De herfstbladeren ritselden onder hun voeten terwijl de studenten door de Keukenhof Gardens liepen.
En: The autumn leaves rustled under their feet as the students walked through the Keukenhof Gardens.
Nl: Het was een schoolreisje vol kleuren en frisse lucht, precies zoals juf Emilia had gehoopt.
En: It was a school trip full of colors and fresh air, just as Ms. Emilia had hoped.
Nl: De lucht rook naar gevallen bladeren en er hing een zweem van regen in de verte.
En: The air smelled of fallen leaves, with a hint of rain in the distance.
Nl: Het was een perfecte dag voor avontuur en leren.
En: It was a perfect day for adventure and learning.
Nl: Sven en Lotte liepen samen achteraan de groep.
En: Sven and Lotte walked together at the back of the group.
Nl: Lotte keek met grote ogen naar de bloemen en bomen om zich heen.
En: Lotte looked with wide eyes at the flowers and trees around her.
Nl: "Kijk, Sven!
En: "Look, Sven!
Nl: Prachtig, toch?"
En: Beautiful, right?"
Nl: zei ze enthousiast.
En: she said enthusiastically.
Nl: "De kleuren zijn als een schilderij!"
En: "The colors are like a painting!"
Nl: Sven knikte en glimlachte.
En: Sven nodded and smiled.
Nl: Hij vond het ook mooi, maar hij dacht aan iets anders.
En: He thought it was beautiful too, but he was thinking about something else.
Nl: Het was zijn kans om juf Emilia te laten zien dat hij veel wist over planten.
En: It was his chance to show Ms. Emilia that he knew a lot about plants.
Nl: Maar zijn gedachten waren ook vol twijfel.
En: But his thoughts were also full of doubt.
Nl: Zou hij durven iets te zeggen?
En: Would he dare to say anything?
Nl: De andere kinderen renden door de tuin en lachten luid.
En: The other children ran through the garden and laughed loudly.
Nl: Juf Emilia hield hen in de gaten, maar ze hoopte dat ze ook de schoonheid van de natuur zouden zien.
En: Ms. Emilia kept an eye on them, but she hoped they would also see the beauty of nature.
Nl: "Kijk eens goed, kinderen!"
En: "Take a good look, children!"
Nl: riep ze.
En: she called out.
Nl: "De herfst heeft ook zijn bloemen!"
En: "Autumn has its flowers too!"
Nl: Sven voelde zijn hart sneller kloppen.
En: Sven felt his heart beat faster.
Nl: Hij wilde iets zeggen over de planten, maar zijn mond leek stil te blijven.
En: He wanted to say something about the plants, but his mouth seemed to stay silent.
Nl: Lotte keek hem aan en gaf hem een duwtje, alsof ze wist wat hij dacht.
En: Lotte looked at him and gave him a nudge, as if she knew what he was thinking.
Nl: "Je kunt het, Sven!"
En: "You can do it, Sven!"
Nl: Plotseling bleef Sven staan.
En: Suddenly, Sven stopped.
Nl: Daar, tussen de gevallen bladeren, zag hij iets bijzonders.
En: There, among the fallen leaves, he saw something special.
Nl: Een paarse bloem stak tussen het bruine tapijt omhoog.
En: A purple flower stood out among the brown carpet.
Nl: Het was een herfsttijloos, een zeldzame bloei in dit seizoen.
En: It was a colchicum, a rare bloom in this season.
Nl: Zijn ogen glansden van opwinding.
En: His eyes shone with excitement.
Nl: "Juf Emilia, kijk!"
En: "Ms. Emilia, look!"
Nl: riep Sven onverwachts.
En: shouted Sven unexpectedly.
Nl: Hij hoorde zijn eigen stem luid en duidelijk.
En: He heard his own voice loud and clear.
Nl: "Een herfsttijloos!
En: "A colchicum!
Nl: Ze bloeien niet vaak in de herfst!"
En: They don’t often bloom in the fall!"
Nl: Juf Emilia draaide zich om en liep naar Sven toe.
En: Ms. Emilia turned around and walked over to Sven.
Nl: Haar ogen begonnen te stralen toen ze de bloem zag.
En: Her eyes began to shine when she saw the flower.
Nl: "Ja, Sven!
En: "Yes, Sven!
Nl: Wat een schitterende vondst!"
En: What a wonderful find!"
Nl: zei ze.
En: she said.
Nl: Haar glimlach was breed, en Sven voelde trots opbloeien in zijn borst.
En: Her smile was wide, and Sven felt pride bloom in his chest.
Nl: De andere kinderen kwamen nieuwsgierig dichterbij.
En: The other children came closer out of curiosity.
Nl: Ze vroegen Sven over de bloem en luisterden aandachtig naar zijn uitleg.
En: They asked Sven about the flower and listened attentively to his explanation.
Nl: Voor het eerst voelde Sven zich zelfverzekerd en gewaardeerd.
En: For the first time, Sven felt confident and appreciated.
Nl: Toen de dag ten einde kwam en de zon langzaam zakte, verlieten de kinderen de Keukenhof.
En: As the day came to an end and the sun slowly set, the children left the Keukenhof.
Nl: Hun hoofden vol nieuwe herinneringen en kennis.
En: Their heads full of new memories and knowledge.
Nl: Sven liep naast Lotte en voelde zich anders.
En: Sven walked next to Lotte and felt different.
Nl: Hij wist nu dat hij zijn kennis durfde te delen.
En: He now knew that he dared to share his knowledge.
Nl: Hij had zichzelf overwonnen.
En: He had overcome himself.
Nl: Die avond, terwijl de Sint Maarten lampionnen door de straten schenen, voelde Sven zich als die lichtjes — klein, maar vol warmte en helderheid.
En: That evening, while the Sint Maarten lanterns shone through the streets, Sven felt like those lights — small, but full of warmth and brightness.
Nl: Hij glimlachte en wist dat er altijd een plek zou zijn voor zijn nieuwsgierigheid en liefde voor planten in de wereld.
En: He smiled and knew there would always be a place for his curiosity and love for plants in the world.
Nl: De verandering was ingezet.
En: The change was set in motion.
Nl: Sven had zijn plek gevonden en dat gaf hem nieuwe moed voor de toekomst.
En: Sven had found his place, and that gave him new courage for the future.
Nl: Eindelijk zag hij dat hij niet hoefde te blenden om gezien te worden.
En: Finally, he saw that he didn’t need to blend in to be seen.
Nl: In de stilte van de herfstavond had hij zijn stem gevonden.
En: In the silence of the autumn evening, he had found his voice.
Nl: En die klonk helder en mooi.
En: And it sounded clear and beautiful.