In this episode, we'll accompany Marek through a transformative evening at Kampa Park, where bravery in the face of fear opens the path to friendship and self-realization.
Cs: Podzimní listí šelestilo pod nohama, když Marek vstoupil do Kampa parku.
En: The autumn leaves rustled underfoot as Marek entered Kampa Park.
Cs: Vzduch byl chladný, a přesto se zářivé květy kolem něj zdály téměř hřejivé.
En: The air was chilly, yet the vibrant flowers around him seemed almost warm.
Cs: Slunce se sklánělo k obzoru, zbarvující listí do odstínů červené a zlaté.
En: The sun was setting on the horizon, tinting the leaves shades of red and gold.
Cs: Marek nikdy nebyl fanouškem firemních akcí.
En: Marek had never been a fan of company events.
Cs: Ale dnes, na Den všech svatých, byl odhodlaný to zkusit.
En: But today, on All Saints' Day, he was determined to give it a try.
Cs: Eva a Karel už byli na místě.
En: Eva and Karel were already there.
Cs: Eva, se svým nakažlivým úsměvem, vesele debatovala s ostatními kolegy.
En: Eva, with her infectious smile, was cheerfully chatting with other colleagues.
Cs: Karel byl vždycky soutěživý, dychtivý ukázat, co umí nejlíp.
En: Karel was always competitive, eager to show what he did best.
Cs: Marek je pozoroval z dálky, s pocitem, že tam nepatří.
En: Marek watched them from a distance, feeling like he didn’t belong.
Cs: Jeho vnitřní obavy jej držely zpět, ale rozhodl se, že tentokrát to bude jinak.
En: His inner fears held him back, but he decided that this time would be different.
Cs: Skupina se usadila u stolů uprostřed zahrady, obklopené květinami.
En: The group settled at tables in the middle of the garden, surrounded by flowers.
Cs: "Máme tu brainstorming," oznámila Eva.
En: "We're having a brainstorming session," Eva announced.
Cs: Marek si věděl, že přijde jeho okamžik.
En: Marek knew his moment would come.
Cs: Jeho srdce bušilo, ale naslouchal a pozoroval.
En: His heart was pounding, but he listened and observed.
Cs: Diskuse se zaměřila na nápady, jak zlepšit týmovou spolupráci.
En: The discussion focused on ideas to improve team collaboration.
Cs: Karel byl první, kdo se přihlásil.
En: Karel was the first to speak up.
Cs: Jeho hlas byl seběvědomý.
En: His voice was confident.
Cs: Ale Eva, s pohledem k Markovi, ho povzbudila: "Marek, co si o tom myslíš?
En: But Eva, glancing at Marek, encouraged him: "Marek, what do you think?"
Cs: "Na chvíli zadržel dech.
En: He held his breath for a moment.
Cs: Dívka, která jako první ho přivedla k úsměvu, nyní očekávala jeho reakci.
En: The girl who first made him smile now anticipated his response.
Cs: „Myslím,“ začal Marek váhavě, „že bychom mohli zkusit pravidelná setkání na čerstvém vzduchu.
En: "I think," Marek began hesitantly, "we could try regular meetings outdoors.
Cs: Kampa park je inspirativní.
En: Kampa Park is inspiring."
Cs: “Ticho.
En: Silence.
Cs: Marek pocítil mrazení.
En: Marek felt a chill.
Cs: Potom se ozval Karel: „To je skvělý nápad, Marek!
En: Then Karel said, "That's a great idea, Marek!"
Cs: “ Eva přikývla s nadšením.
En: Eva nodded enthusiastically.
Cs: Marek překvapeně vzhlédl, jeho obavy se rozptýlily jako letící listí ve větru.
En: Marek looked up in surprise, his worries dissipating like leaves in the wind.
Cs: Po setkání se Eva připojila k Markovi, kráčejíc po parku.
En: After the meeting, Eva joined Marek, walking through the park.
Cs: „Dneska jsi byl skvělý,“ usmála se na něj.
En: "You were great today," she smiled at him.
Cs: Marek ucítil vděčnost a uvolnění.
En: Marek felt gratitude and relief.
Cs: Bylo to něco jiného – poprvé cítil, že může být sám sebou.
En: It was something different—he felt, for the first time, that he could be himself.
Cs: Karel se k nim připojil, a i když byl zpočátku soupeřící, teď se ukázal jako opravdový týmový hráč.
En: Karel joined them, and although he was initially competitive, he now proved to be a true team player.
Cs: Diskutovali o dalším setkání, tentokrát už s pocitem, že budou skvělý tým.
En: They discussed the next meeting, this time with the feeling they would be a great team.
Cs: Jak se zvedl chladný večerní vánek, Marek se ještě jednou rozhlédl po parku.
En: As the cool evening breeze picked up, Marek looked around the park once more.
Cs: Měkké světlo luceren osvětlovalo cesty.
En: The soft light from the lanterns illuminated the paths.
Cs: Uvědomil si, že i ten, kdo se bojí, může najít své místo.
En: He realized that even those who are afraid can find their place.
Cs: Odhalování sebe sama může být děsivé, ale přináší to skutečné přátelství.
En: Revealing oneself can be frightening, but it brings true friendship.
Cs: Marek našel svůj klid a s ním i cestu k ostatním.
En: Marek found his peace and, with it, a connection to others.