In this episode, we'll embark on a thrilling journey with Rina as she uncovers the mystery of a lost artifact amid the vibrant celebrations of Hari Raya Nyepi in Yogyakarta's bustling market.
Id: Di keramaian pasar Yogyakarta yang penuh warna, saya, Rina, berdiri terpaku di depan sebuah kios kecil.
En: In the vibrant crowd of the pasar Yogyakarta, I, Rina, stood transfixed in front of a small stall.
Id: Aroma rempah dan makanan menggoda hidung saya.
En: The aroma of spices and food tempted my nose.
Id: Festival Hari Raya Nyepi semakin mendekat, memberi tekanan pada pencarian saya.
En: The Festival Hari Raya Nyepi was approaching, adding pressure to my quest.
Id: Saya ingin mencari artefak yang hilang.
En: I was searching for a lost artifact.
Id: Sebagai mahasiswa seni, saya tahu ini adalah kesempatan besar.
En: As an art student, I knew this was a big opportunity.
Id: "Di mana kamu akan mulai mencari, Rina?
En: "Where are you going to start looking, Rina?
Id: Jangan cari masalah," Adi, sahabat saya, mengingatkan.
En: Don’t look for trouble," Adi, my best friend, reminded me.
Id: Dia berdiri di sebelah saya, tampak gelisah.
En: He stood beside me, looking uneasy.
Id: Hanya saja, rasa penasaran saya terlalu besar.
En: However, my curiosity was too great.
Id: Saya menatap sekeliling, mencari petunjuk di antara keramaian.
En: I looked around, seeking clues among the crowd.
Id: Tiba-tiba, mata saya tertarik ke kios milik Budi.
En: Suddenly, my eyes were drawn to kios Budi.
Id: Dia adalah penjual barang antik yang terkenal di kawasan ini.
En: He was a well-known antique dealer in this area.
Id: Ada sesuatu tentang caranya menatap saya yang membuat jantung saya berdebar.
En: There was something about the way he looked at me that made my heart race.
Id: Saya mendekati kiosnya dengan hati-hati.
En: I approached his stall cautiously.
Id: "Bisa saya bantu?
En: "Can I help you?"
Id: " tanya Budi dengan suara lembut namun penuh misteri.
En: Budi asked in a voice soft yet full of mystery.
Id: "Saya mencari artefak yang katanya berharga.
En: "I'm looking for an artifact that's supposed to be valuable.
Id: Kamu tahu apa-apa tentang itu?
En: Do you know anything about it?"
Id: " saya bertanya.
En: I asked.
Id: Budi tersenyum samar.
En: Budi gave a faint smile.
Id: "Artefak itu adalah bagian dari warisan kita.
En: "That artifact is part of our heritage.
Id: Lebih dari sekedar benda indah.
En: More than just a beautiful object."
Id: " Rasa penasaran saya semakin mendalam.
En: My curiosity grew deeper.
Id: "Bisa tunjukkan di mana artefak itu?
En: "Can you show me where the artifact is?"
Id: " saya mendesak.
En: I urged.
Id: Dia berpikir sejenak lalu memberi isyarat pada saya untuk mengikutinya.
En: He thought for a moment, then gestured for me to follow him.
Id: Kami menyelinap melewati kerumunan orang hingga ke bagian tersembunyi dari pasar.
En: We sneaked through the crowd to a hidden part of the market.
Id: Di sana, suasana terasa lain.
En: There, the atmosphere felt different.
Id: Seakan rahasia besar akan segera terungkap.
En: It was as if a great secret was about to be revealed.
Id: Di sudut sepi itu, Budi menunjukkan artefak yang saya cari.
En: In that quiet corner, Budi showed me the artifact I was searching for.
Id: Terbuat dari kayu halus, ukiran pada permukaannya menuturkan kisah masa lalu.
En: Made of fine wood, the carvings on its surface told tales of the past.
Id: Saya memandangnya dengan rasa kagum.
En: I gazed at it in admiration.
Id: Namun, saat melihat lebih dekat, saya merasakan sesuatu yang lebih dalam.
En: However, upon closer look, I felt something deeper.
Id: Ini bukan hanya suatu benda untuk dipamerkan.
En: It was not just an object to be displayed.
Id: Budi menatap saya seakan bisa membaca pikiran saya.
En: Budi looked at me as if he could read my thoughts.
Id: "Ini adalah jembatan bagi generasi kita.
En: "This is a bridge for our generation.
Id: Tidak semua orang paham," katanya.
En: Not everyone understands," he said.
Id: Saya merenungkannya.
En: I pondered over it.
Id: Merasa bahwa, demi kehormatan dan rasa hormat pada budaya ini, yang terbaik adalah membiarkan artefak itu tetap terlindungi.
En: Feeling that, for the honor and respect of this culture, it was best to let the artifact remain protected.
Id: Ketika saya dan Adi kembali ke keramaian pasar, saya merasa lebih dewasa.
En: When Adi and I returned to the bustling market, I felt more mature.
Id: Bukan tentang ketenaran atau penghargaan yang saya pikirkan.
En: It wasn’t about fame or recognition that I thought of.
Id: Ini tentang menjaga yang bernilai.
En: It was about preserving what is valuable.
Id: Di tengah gegap gempita pasar, saya menyadari pentingnya warisan budaya.
En: Amidst the hustle and bustle of the market, I realized the importance of cultural heritage.
Id: Sama seperti Hari Raya Nyepi, terkadang yang terbaik adalah hening sejenak, menghargai apa yang kita miliki.
En: Just like Hari Raya Nyepi, sometimes it is best to be silent for a moment and appreciate what we have.