In this episode, we'll explore how a determined student finds unexpected joy and productivity during a Halloween break, revealing the essential balance between diligence and fun.
Uk: В жовтні Київський політехнічний інститут стає ще жвавішим.
En: In October, the Kyiv Polytechnic Institute becomes even more lively.
Uk: Осінь забарвлює листя у яскраві кольори, створюючи навколо гуртожитку особливу атмосферу.
En: Autumn colors the leaves in bright hues, creating a special atmosphere around the dormitory.
Uk: У кімнаті на четвертому поверсі живуть Дарина і Олег.
En: In a room on the fourth floor, Daryna and Oleh live.
Uk: Обоє вони студенти, але їхні підходи до навчання дуже різні.
En: Both of them are students, but their approaches to studying are very different.
Uk: Дарина вчиться на інженерному факультеті і має чітку ціль — отримати високу оцінку на екзамені, щоб зберегти стипендію.
En: Daryna is on the engineering faculty and has a clear goal— to get a high grade on her exam to keep her scholarship.
Uk: Олег, натомість, обожнює спілкування і більше уваги приділяє вечіркам.
En: Oleh, on the other hand, loves socializing and pays more attention to parties.
Uk: Дарина сиділа за своїм столом, віддано гортаючи сторінки конспектів.
En: Daryna sat at her desk, devotedly flipping through the pages of her notes.
Uk: Її кімната була наповнена звуками музики, що доносились з сусідніх кімнат.
En: Her room was filled with the sounds of music coming from the neighboring rooms.
Uk: Це були підготовки до святкування Геловіну, яке в останні роки стало популярним серед студентів.
En: These were preparations for the Halloween celebration, which had become popular among students in recent years.
Uk: Сусідка Юлія, яка мешкала в сусідньому блоці, радісно показувала Олегу свій костюм відьмочки.
En: Neighbor Yuliya, who lived in the adjacent block, was happily showing Oleh her witch costume.
Uk: "Дарина, ходи з нами!
En: "Daryna, come with us!
Uk: Це лише один вечір", — запрошувала Юлія, заходячи до кімнати з яскравою посмішкою.
En: It's just one evening," Yuliya invited, entering the room with a bright smile.
Uk: "Ні, я мушу вчитись", — відповіла Дарина, ледве не зітхаючи.
En: "No, I have to study," Daryna replied, almost sighing.
Uk: Вона знала, що її зусилля будуть винагороджені.
En: She knew her efforts would be rewarded.
Uk: Але від гучної музики і сміху на коридорі зосередитися було майже неможливо.
En: However, the loud music and laughter in the corridor made it almost impossible to concentrate.
Uk: Олег, уклавши руки за голову, зауважив: "Дарина, ти так багато працюєш, що можеш згоріти.
En: Oleh, with his hands behind his head, remarked, "Daryna, you work so hard, you might burn out.
Uk: Відпочинь на трохи!
En: Take a break!"
Uk: "Наступні кілька годин пройшли в боротьбі з відволіканнями.
En: The next few hours were spent battling distractions.
Uk: Дарина почувала себе затиснутою.
En: Daryna felt cornered.
Uk: Найкритичніший момент настав, коли здалося, що шум і сміх повністю затопили її думки.
En: The most critical moment came when it seemed that the noise and laughter had completely flooded her thoughts.
Uk: Відзначаючи точки зору, вона майже кинула книгу.
En: While noting points of view, she almost threw the book away.
Uk: Та раптом Юлія залізла через підвіконня, притягнувши з собою гарбузовий сік.
En: Then suddenly, Yuliya climbed through the window sill, bringing pumpkin juice with her.
Uk: "Зробімо перерву, Даринко.
En: "Let's take a break, Darynka.
Uk: Ти заслуговуєш на неї", — сказала вона з ніжністю.
En: You deserve it," she said gently.
Uk: Цей несподіваний жест торкнувся Дарининого серця.
En: This unexpected gesture touched Daryna's heart.
Uk: Вона зрозуміла, що невелика перерва може принести більше користі, ніж очікувала.
En: She realized that a short break could bring more benefits than expected.
Uk: Сховавши книги, вона приєдналася до Юлії та Олега у сусідній кімнаті, де вже зібралися інші студенти.
En: Putting her books away, she joined Yuliya and Oleh in the neighboring room, where other students had already gathered.
Uk: Годинку Дарина сміялася, розмовляла й навіть спробувала намалювати на своєму обличчі веселого привида.
En: For an hour, Daryna laughed, talked, and even tried to paint a funny ghost on her face.
Uk: Коли вона повернулася до своєї кімнати, було вже пізно, але відпочинок їй пішов на користь.
En: When she returned to her room, it was already late, but the rest did her good.
Uk: З новими силами Дарина умостилася за столом.
En: With renewed energy, Daryna settled at her desk.
Uk: В голові було ясно, і вона зробила більше за короткий час, ніж могла уявити.
En: Her mind was clear, and she accomplished more in a short time than she could have ever imagined.
Uk: Наприкінці тижня Дарина отримала свою оцінку і була вдоволена.
En: At the end of the week, Daryna received her grade and was pleased.
Uk: Вона зрозуміла важливість балансу між роботою та відпочинком.
En: She understood the importance of balance between work and rest.
Uk: Її друзі підтримали, і це її заряджало на майбутні виклики.
En: Her friends supported her, and this charged her for future challenges.
Uk: З посмішкою на обличчі вона грілася на осінньому сонці, знаючи, що вистояти несподіваний виклик Геловіна вартувало кожної хвилини.
En: With a smile on her face, she basked in the autumn sun, knowing that enduring the unexpected Halloween challenge was worth every minute.