Alessio’s Midnight Quest: Secrets of the Ponte dei Sospiri

In this episode, we'll follow Alessio on a courageous journey in Venezia, uncovering hidden secrets and ancient whispers beneath the mystical Ponte dei Sospiri on Halloween night.

It: Alessio si fermò sulla terrazza del collegio, osservando le vette lontane delle Alpi italiane.
En: Alessio stopped on the terrace of the college, observing the distant peaks of the Italian Alpi.

It: Era un luogo incantevole, ma lui sentiva che la sua mente apparteneva altrove, tra le leggende e i misteri nascosti.
En: It was an enchanting place, but he felt that his mind belonged elsewhere, among hidden legends and mysteries.

It: Con l'autunno ben presente, le foglie dai colori dorati danzavano leggere nel vento.
En: With autumn in full swing, the golden leaves danced lightly in the wind.

It: Tuttavia, il pensiero di una nuova avventura animava i suoi occhi.
En: However, the thought of a new adventure lit up his eyes.

It: Era il mese di ottobre e l'aria aveva già quel frizzante profumo di castagne.
En: It was the month of October, and the air already had that crisp scent of chestnuts.

It: "Pronti per Venezia?
En: "Ready for Venezia?

It: ", chiese Giulia, la compagna di stanza di Alessio, con entusiasmo.
En: ", asked Giulia, Alessio's roommate, with enthusiasm.

It: "Certo!
En: "Sure!

It: ", rispose Matteo, sempre felice di allontanarsi dalla routine scolastica.
En: ", replied Matteo, always happy to escape the school routine.

It: Alessio non poteva che sorridere.
En: Alessio couldn't help but smile.

It: In verità, aveva un piano.
En: In truth, he had a plan.

It: Aveva sentito parlare della leggenda del Ponte dei Sospiri che lo incuriosiva terribilmente.
En: He had heard about the legend of the Ponte dei Sospiri which intrigued him greatly.

It: Arrivati a Venezia, la città era avvolta in una leggera nebbia che rendeva l'atmosfera ancora più misteriosa.
En: Upon arriving in Venezia, the city was enveloped in a light fog that made the atmosphere even more mysterious.

It: I canali riflettevano la luce morbida del pomeriggio.
En: The canals reflected the soft afternoon light.

It: La scuola organizzava una passeggiata, ma Alessio non aveva intenzione di seguire il gruppo tutta la sera.
En: The school organized a walk, but Alessio had no intention of following the group all evening.

It: Sapere che era la vigilia di Halloween rendeva il suo piano ancora più elettrizzante.
En: Knowing it was the eve of Halloween made his plan even more thrilling.

It: Dopo cena, quando gli altri si misero a guardare un film, Alessio si infilò nella sua giacca e sgusciò fuori.
En: After dinner, when the others started watching a movie, Alessio slipped into his jacket and snuck out.

It: Nessuno si accorse della sua assenza.
En: No one noticed his absence.

It: Il ponte dei Sospiri lo attendeva.
En: The Ponte dei Sospiri awaited him.

It: Le leggende narravano che l'anima dei prigionieri ancora vagasse lì, in cerca di pace.
En: Legends told that the souls of prisoners still wandered there, searching for peace.

It: Mentre camminava tra le calli veneziane, una strana sensazione di essere osservato lo accompagnava.
En: As he walked through the calli of Venezia, a strange sensation of being watched accompanied him.

It: Eppure, non si fermò.
En: Yet, he did not stop.

It: Arrivato al Ponte dei Sospiri, Alessio cercò con attenzione, finché non scorse qualcosa di strano.
En: Upon arriving at the Ponte dei Sospiri, Alessio searched carefully until he spotted something unusual.

It: Un piccolo passaggio nascosto, coperto da alghe e pietre.
En: A small hidden passage, covered by algae and stones.

It: Con il cuore in gola, entrò.
En: With his heart in his throat, he entered.

It: All'interno, un antico simbolo scolpito nella pietra lo salutò.
En: Inside, an ancient symbol carved in stone greeted him.

It: Forse era il legame perduto tra la leggenda e la realtà.
En: Perhaps it was the lost link between legend and reality.

It: Ma prima che potesse indagare oltre, sentì un sussurro, un sospiro - un eco morbido, forse del passato.
En: But before he could investigate further, he heard a whisper, a sigh - a soft echo, perhaps from the past.

It: Alessio uscì velocemente, il cuore in tumulto.
En: Alessio quickly left, his heart in turmoil.

It: Tornò al collegio senza farsi scoprire, una chiave giocattolo stretto nella mano.
En: He returned to the college without being discovered, a toy key clutched in his hand.

It: Era un nodo intrecciato, come a dire: "I misteri sono per chi osa cercarli."
En: It was a braided knot, as if to say: "Mysteries are for those who dare to seek them."

It: Con questa prova, Alessio non sentiva il bisogno di coinvolgere gli altri.
En: With this proof, Alessio felt no need to involve others.

It: Era sufficiente sapere che lui ci credeva, che aveva visto.
En: It was enough to know that he believed, that he had seen.

It: La sua fiducia crebbe.
En: His confidence grew.

It: Le storie e le leggende erano vivi per chi aveva la curiosità di ascoltarle.
En: The stories and legends were alive for those who had the curiosity to listen to them.

It: Al termine della gita, mentre il treno ululava sui binari tra le montagne, Alessio guardò Giulia e Matteo che lo prendevano in giro per le sue strane idee.
En: At the end of the trip, as the train howled over the tracks through the mountains, Alessio looked at Giulia and Matteo who teased him for his strange ideas.

It: Sorrise tra sé.
En: He smiled to himself.

It: La bellezza delle avventure segrete era che rimanevano un tesoro per pochi.
En: The beauty of secret adventures was that they remained a treasure for the few.

It: E per lui, il ricordo di Venezia sarebbe stato il suo piccolo segreto d'autunno.
En: And for him, the memory of Venezia would be his little autumn secret.