The Accidental Vote and a Halloween Surprise

In this episode, we'll follow Milda as a voting misadventure turns into a heartwarming tale of lightheartedness and community spirit, just in time for Halloween.

Lt: Milda visada mėgo rudenį.
En: Milda always loved autumn.

Lt: Kai medžiai nusidažė ryškiais spalvotais lapais, o oras tapo švelniai šaltas, ji jautė, kad gamta ruošiasi šventei.
En: When the trees were adorned with bright, colorful leaves and the air became gently cold, she felt that nature was preparing for a celebration.

Lt: Šiais metais, kaip ir visi kiti, Milda nusprendė balsuoti.
En: This year, like every other, Milda decided to vote.

Lt: Bendruomenės salėje vyko rinkimai, ir ji norėjo atsakingai atiduoti savo balsą.
En: Elections were taking place in the community hall, and she wanted to responsibly cast her vote.

Lt: Salė buvo puošniai papuošta: ant sienų kabėjo lapeliai, ant stalų priekiniame plane švietė moliūgai su išskaptuotomis veidais.
En: The hall was decorated festively: leaves hung on the walls, and pumpkins carved with faces shone on the tables in the foreground.

Lt: Artėjo Helovinas, o nuotaika buvo žaisminga.
En: Halloween was approaching, and the mood was playful.

Lt: Milda jautėsi džiaugsminga, bet truputį nerimavo.
En: Milda felt joyful, yet a bit anxious.

Lt: Ji dažnai įsiveldavo į svajones ir šį kartą norėjo viską atlikti teisingai.
En: She often got lost in daydreams and this time, she wanted to do everything correctly.

Lt: Įėjus į salę, Mildai akį patraukė moliūgas su milžinišku monstru.
En: Upon entering the hall, Milda's eye was caught by a pumpkin with a gigantic monster.

Lt: Ji taip susižavėjo, jog užmiršo apie balsavimą.
En: She was so captivated that she forgot about voting.

Lt: Prie jos prieėjo Jurgis, komisijos narys, ir maloniai pasveikino.
En: Jurgis, a commission member, approached her and greeted her warmly.

Lt: „Sveika, Milda! Ar viskas gerai?“ Jis nusišypsojo.
En: “Hello, Milda! Is everything okay?” He smiled.

Lt: „Taip, viskas puikiai,“ - atsakė Milda, nors jos galvoje mintys skriejo apie tą moliūgą ir vaikų džiugias šypsenas.
En: “Yes, everything is great,” Milda replied, although her thoughts skittered about that pumpkin and the children's joyful smiles.

Lt: Ji paėmė balsuojančiąją kortelę ir nuėjo prie kabinos.
En: She took her voting card and went to the booth.

Lt: Milda sėdėjo kabinoje, turėjusi tikslą.
En: Milda sat in the booth, having a purpose.

Lt: Tačiau ten buvo tiek daug įdomių piešinių: moliūgų, šikšnosparnių, net viena mažytė raganėlė.
En: But there were so many interesting drawings: pumpkins, bats, even a tiny witch.

Lt: Ji masino Mildą apžiūrėti kiekvieną detalę.
En: They tempted Milda to examine each detail.

Lt: Pagaliau ji išrašė balsą ir įmetė į dėžę.
En: Finally, she filled out her vote and cast it into the box.

Lt: „Padarėte?“ - paklausė Ruta, kurią atsitiktinai sutiko prie išėjimo.
En: “All done?” asked Ruta, whom she happened to meet by the exit.

Lt: „Taip, tikiuosi neperpratava.
En: “Yes, I hope I did not make a mistake.

Lt: Kaip manai, kiek mums reikia Helovino saldainių?“
En: What do you think, how many Halloween sweets do we need?”

Lt: Milda kalbėjo, rankose gniauždama savo rankinę.
En: Milda spoke, clutching her purse in her hands.

Lt: Jau išėjusi iš salės, Mildai ateina mintis peržiūrėti rankinę.
En: Already out of the hall, it occurred to Milda to check her purse.

Lt: Visos šios dekoracijos užgriuvo jos galvą lengvais debesėliais.
En: All these decorations clouded her mind like gentle clouds.

Lt: Milda sustojo prieš salę, jausdama kažką keista.
En: Milda stopped in front of the hall, feeling something strange.

Lt: Ji ištraukė popierinį lapelį, bet vietoj vočerio pamatė... vaiko piešinį.
En: She pulled out a paper slip, but instead of a voucher, she saw... a child's drawing.

Lt: Ten, ryškiai nupiešta, šypsojosi moliūgas su mažais švečiomomis akimis.
En: There, brightly depicted, was a smiling pumpkin with small twinkling eyes.

Lt: Milda išplėtė akis.
En: Milda widened her eyes.

Lt: Ji suprato savo klaidą: balsą ji atidavė ne ant kortelės, o ant šio piešinio.
En: She realized her mistake: she had cast her vote not on the card, but on this drawing.

Lt: „Oi ne!“ - čiulbėjo Milda, vis dar šypsodamasi.
En: “Oh no!” chirped Milda, still smiling.

Lt: Jurgis priėjo ir juokdamasis pasakė: „Atrodo, turite išskirtinį kvitą!“
En: Jurgis approached and, laughing, said, “Looks like you have a unique receipt!”

Lt: Milda pradėjo juoktis.
En: Milda began to laugh.

Lt: Situacija buvo absurdiška ir juokinga.
En: The situation was absurd and funny.

Lt: Šauni Ruta juokavo šalia.
En: The cheerful Ruta joked beside her.

Lt: Su darbuotojų pagalba, Milda dar kartą teisingai atidavė balsą.
En: With the help of the staff, Milda properly cast her vote once again.

Lt: Ji išsaugojo piešinį kaip prisiminimą apie linksmą incidentą.
En: She kept the drawing as a memento of the amusing incident.

Lt: Lauke orai buvo drėgni, bet Milda buvo laiminga.
En: Outside, the weather was damp, but Milda was happy.

Lt: Ji suprato, kad gyventi lengvai ir šiltai, nevertinant savęs pernelyg rimtai yra geriausia dovanėlė.
En: She realized that living lightly and warmly, without taking herself too seriously, is the best little gift.

Lt: O tas moliūgas irgi per Heloviną sulauks garbingos vietos jos namuose.
En: And that pumpkin would also have a place of honor at her home during Halloween.