Dreams & Harvests: A Journey Beyond Český Krumlov

In this episode, we'll dive into the heartwarming tale of Jakub, a young farmer torn between his responsibilities on the family farm and his yearning to explore the world beyond, where dreams and roots intertwine under the golden autumn skies.

Cs: Podzimní ráno nasadilo kolem Českého Krumlova zlaté světlo.
En: An autumn morning cast a golden light around Český Krumlov.

Cs: Mlhy se valily po kopcích a kolem cest, kde tmavě červené a žluté listí potichu padalo na zem.
En: Mists rolled over the hills and along the paths where dark red and yellow leaves quietly fell to the ground.

Cs: Na farmě kousek za městem se ozývaly zvuky ranní práce.
En: On a farm just outside the town, sounds of morning labor echoed.

Cs: Jakub stál u ohrady a díval se na pole.
En: Jakub stood by the fence, looking at the fields.

Cs: Přemýšlel.
En: He was deep in thought.

Cs: "Musíme se dát do práce," řekla Veronika, jeho sestra, když se objevila vedle něj.
En: "We need to get to work," said Veronika, his sister, appearing beside him.

Cs: Byla vždy veselá a plná energie.
En: She was always cheerful and full of energy.

Cs: Věděla, co mu běží hlavou.
En: She knew what was on his mind.

Cs: Jakub chtěl cestovat, objevit svět, ale zároveň měl zodpovědnost za farmu.
En: Jakub wanted to travel, to discover the world, yet he was also responsible for the farm.

Cs: Podzim byl tady - čas sklizně - a hrozil časný mráz.
En: Autumn had arrived - the time of harvest - and an early frost loomed.

Cs: Jakub věděl, že musí pracovat rychle, aby zachránil úrodu.
En: Jakub knew he had to work quickly to save the crops.

Cs: Přesto ale v jeho myšlenkách nebyly jen brambory a obilí.
En: But his thoughts were not only of potatoes and grain.

Cs: Představoval si jiná místa.
En: He imagined other places.

Cs: Města, kde nikdy nebyl.
En: Cities he had never visited.

Cs: "Zvládneme to, Jakube," povzbuzovala ho Veronika.
En: "We'll manage, Jakub," Veronika encouraged him.

Cs: "A až všechno sklidíme, můžeš jet.
En: "And once we've harvested everything, you can go.

Cs: Vidět ten svět, po kterém toužíš."
En: See the world you've been dreaming about."

Cs: Jakub se usmál.
En: Jakub smiled.

Cs: Veronika měla pravdu.
En: Veronika was right.

Cs: Dny na farmě byly naplněny tvrdou prací, ale jeho srdce toužilo po něčem jiném.
En: Days on the farm were filled with hard work, but his heart yearned for something else.

Cs: To ale neznamenalo, že ztratí spojení s rodným krajem.
En: That didn't mean he would lose his connection to his homeland.

Cs: Celý den pracovali bez přestávky.
En: They worked all day without a break.

Cs: Slunce se měnilo v oranžový kotouč na obloze, když se večer přikradl.
En: The sun turned into an orange disk in the sky as evening crept in.

Cs: Každý jablko, každé klasy museli být zachráněné před mrazem.
En: Every apple, every stalk had to be saved from the frost.

Cs: Přesto Jakub věděl, že po této náročné sezóně přijde odměna.
En: Yet Jakub knew that after this demanding season, a reward would follow.

Cs: Nejen ve formě úrody, ale i jeho vlastních snů.
En: Not only in the form of the harvest but also in his own dreams.

Cs: "Asi bych měl být více na poli než ve snách," smál se Jakub, když si večer sedal s Veronikou k večeři.
En: "I guess I should spend more time in the fields than in daydreams," Jakub laughed as he sat down for dinner with Veronika that evening.

Cs: "Opravdové sny se splní jen tehdy, když jim věříš," řekla Veronika a podívala se na něj povzbudivě.
En: "Real dreams come true only when you believe in them," Veronika said, looking at him encouragingly.

Cs: "Cesta je i o návratech."
En: "A journey is also about coming back."

Cs: Noc před příchodem mrazu byla dlouhá.
En: The night before the frost arrived was long.

Cs: Jakub a Veronika neodpočívali.
En: Jakub and Veronika didn't rest.

Cs: Práce byla těžká, ale rodinná a přátelská atmosféra ji činila alespoň o něco lehčí.
En: The work was hard, but the familial and friendly atmosphere made it at least somewhat easier.

Cs: Když mráz skutečně udeřil, většina úrody byla bezpečně uskladněná.
En: When the frost finally hit, most of the harvest was safely stored.

Cs: Jakub stál spokojený a unavený, ale s úsměvem na tváři.
En: Jakub stood satisfied and tired, but with a smile on his face.

Cs: Veronika mu podala ruku.
En: Veronika offered him her hand.

Cs: "Je čas, abys poznal svět, Jakube."
En: "It's time for you to see the world, Jakub."

Cs: A Jakub věděl, že ať už se vydá kamkoliv, jeho srdce zůstane pevně zakořeněné v milované půdě farmy u Českého Krumlova.
En: And Jakub knew that no matter where he ventured, his heart would remain deeply rooted in the beloved soil of the farm near Český Krumlov.

Cs: Občas sny potřebují odvahu k vykročení, ale cesta zpět domů bude vždycky otevřená.
En: Sometimes dreams require the courage to take the first step, but the way back home will always be open.

Cs: Jakub našel odvahu k prvnímu kroku.
En: Jakub found the courage for that first step.