Unlocking Frederiksberg’s Forgotten Bunker Mystery

In this episode, we'll uncover a hidden world beneath Frederiksberg Garden, where a skeptical duo stumbles upon a relic-filled bunker that reshapes their understanding of history.

Da: Under de gyldne efterårsblade i Frederiksberg Have lå en hemmelig verden.
En: Under the golden autumn leaves in Frederiksberg Garden lay a secret world.

Da: Mikkel og Astrid stod ved indgangen til en gammel bunker.
En: Mikkel and Astrid stood at the entrance of an old bunker.

Da: Stedet var næsten glemt, en rest fra en tid, kun få huskede.
En: The place was almost forgotten, a remnant from a time few remembered.

Da: Mikkel var begejstret.
En: Mikkel was excited.

Da: Han havde læst mange historier om glemte skatte.
En: He had read many stories about forgotten treasures.

Da: Astrid, med sin skeptiske natur, fulgte med.
En: Astrid, with her skeptical nature, tagged along.

Da: Hun fandt altid logiske forklaringer på mysterier.
En: She always found logical explanations for mysteries.

Da: Luften i bunkeren var kold og fugtig.
En: The air in the bunker was cold and damp.

Da: Lyden af deres skridt mod den våde sten gav genlyd i de smalle korridorer.
En: The sound of their footsteps on the wet stone echoed in the narrow corridors.

Da: "Se, der er noget der!"
En: "Look, there's something there!"

Da: sagde Mikkel og pegede på en del af væggen, der så anderledes ud.
En: said Mikkel, pointing at a section of the wall that looked different.

Da: De gravede videre, og pludselig åbnede en hemmelig rum sig for dem.
En: They dug further, and suddenly a secret room opened up before them.

Da: Inde i rummet lå en mærkelig genstand.
En: Inside the room lay a strange object.

Da: "Det ser gammelt ud," sagde Mikkel, mens han børstede støvet væk.
En: "It looks old," said Mikkel, as he brushed the dust away.

Da: "Men hvad betyder inskriptionen?"
En: "But what does the inscription mean?"

Da: spurgte Astrid.
En: asked Astrid.

Da: Skriften var mystisk.
En: The writing was mysterious.

Da: Ingen af dem kunne læse det.
En: Neither of them could read it.

Da: "Måske skal vi gå," foreslog Astrid.
En: "Maybe we should leave," Astrid suggested.

Da: "Det er næsten aften."
En: "It's almost evening."

Da: Men Mikkel var fast besluttet.
En: But Mikkel was determined.

Da: "Vi er så tæt på at finde ud af sandheden.
En: "We're so close to finding out the truth.

Da: Lad os blive lidt længere," insisterede han.
En: Let's stay a little longer," he insisted.

Da: Astrid sukkede, men hun blev.
En: Astrid sighed, but she stayed.

Da: De så nærmere på artefakten.
En: They examined the artifact more closely.

Da: Pludselig trykkede Mikkel på en skjult knap.
En: Suddenly, Mikkel pressed a hidden button.

Da: En mur skubbede sig til side, og afslørede endnu et rum fyldt med gamle papirer og en journal.
En: A wall slid aside, revealing yet another room filled with old papers and a journal.

Da: Journalen var gammel og skrøbelig.
En: The journal was old and fragile.

Da: Den tilhørte en krigsoperatør fra for mange år siden.
En: It belonged to a war operator from many years ago.

Da: De læste med tilbageholdt åndedrag.
En: They read with bated breath.

Da: Hver side bragte nye oplysninger om bunkeren og artefaktets betydning.
En: Each page brought new information about the bunker and the significance of the artifact.

Da: "Det er en kode!"
En: "It's a code!"

Da: udbrød Astrid pludselig.
En: Astrid suddenly exclaimed.

Da: Deres øjne lyste op af erkendelse, da de endelig kunne afkode inskriptionen og forbinde den til historiske begivenheder.
En: Their eyes lit up with recognition as they finally deciphered the inscription and connected it to historical events.

Da: Da de gik fra bunkeren, havde både Mikkel og Astrid forandret sig.
En: As they left the bunker, both Mikkel and Astrid had been transformed.

Da: Mikkel følte sig som en ægte detektiv, mens Astrid havde mærket spændingen ved at opdage det ukendte.
En: Mikkel felt like a true detective, while Astrid had felt the thrill of discovering the unknown.

Da: Deres fund blev en værdifuld tilføjelse til museets krigsudstilling, og de vidste nu, at hver lille historie gemmer på store hemmeligheder under de faldne blade i Frederiksberg Have.
En: Their discovery became a valuable addition to the museum's war exhibition, and they now knew that every little story hides great secrets beneath the fallen leaves in Frederiksberg Garden.