In this episode, we'll explore how a shy boy finds courage within himself and discovers the true meaning of friendship under the golden autumn leaves.
De: Inmitten des goldenen Herbstes, wo das Laub auf dem Boden glitzernd liegt und Kürbisse die Wege säumen, herrschte im Waisenhaus eine lebhafte Stimmung.
En: Amidst the golden autumn, where the leaves shimmered on the ground and pumpkins lined the paths, the orphanage buzzed with lively spirits.
De: Die Kinder trugen bunte Kostüme, lachten und spielten.
En: The children dressed in colorful costumes, laughing and playing.
De: Es war Oktoberfest-Zeit, ein Fest voller Freude und Gemeinschaft.
En: It was Oktoberfest time, a celebration full of joy and community.
De: Lukas, ein schüchterner Junge mit blonden Haaren und großen, nachdenklichen Augen, stand abseits.
En: Lukas, a shy boy with blonde hair and large, thoughtful eyes, stood aside.
De: Er hielt ein Skizzenbuch in der Hand, doch seine Gedanken kreisten um das neue Schuljahr.
En: He held a sketchbook in his hand, but his thoughts revolved around the new school year.
De: Lukas liebte es zu lesen.
En: Lukas loved to read.
De: Bücher waren seine Freunde.
En: Books were his friends.
De: Trotzdem sehnte er sich nach einem echten Freund.
En: Yet, he longed for a real friend.
De: Die Herbstluft war kühl und erfrischend, als das Fest begann.
En: The autumn air was cool and refreshing as the festival began.
De: Überall in der Garten des Waisenhauses tummelten sich Kinder.
En: Children swarmed everywhere in the orphanage garden.
De: Lukas war unsicher, ob er sich dazu gesellen sollte.
En: Lukas was uncertain whether to join them.
De: Er fühlte sich wohl in seiner stillen Welt, doch etwas in ihm drängte nach Veränderung.
En: He felt comfortable in his quiet world, but something inside him urged for change.
De: Da bemerkte er Klara, ein Mädchen, das genauso schüchtern wirkte wie er.
En: Then he noticed Klara, a girl who seemed just as shy as he was.
De: Sie saß unter einem großen Ahornbaum, verborgen im goldenen Licht der herabfallenden Blätter.
En: She sat under a large maple tree, hidden in the golden light of falling leaves.
De: Lukas spürte einen leichten Stich der Gemeinsamkeit.
En: Lukas felt a slight twinge of connection.
De: Ein leiser innerer Kampf tobte in ihm.
En: An inner battle raged within him.
De: Soll er sie ansprechen?
En: Should he speak to her?
De: Er nahm all seinen Mut zusammen.
En: He gathered all his courage.
De: Mit zögernden Schritten ging Lukas zu Klara.
En: With hesitant steps, Lukas approached Klara.
De: Sein Herz schlug schnell.
En: His heart beat quickly, but his voice was calm as he asked, "Do you like books?"
De: Doch seine Stimme war ruhig, als er fragte: "Magst du Bücher?"
En: Klara looked up and smiled gently.
De: Klara sah auf und lächelte sanft.
En: "Oh yes, very much!
De: "Oh ja, sehr!
En: I love reading adventure books.
De: Ich lese gern Abenteuerbücher.
En: And you?"
De: Und du?"
En: "Yes," said Lukas, relieved by her answer.
De: „Ja“, sagte Lukas, erleichtert über die Antwort.
En: "I read all sorts of things.
De: „Ich lese alles Mögliche.
En: I especially like stories about distant worlds."
De: Besonders mag ich Geschichten über fremde Welten.“
Die Nervosität fiel von ihm ab.
En: His nervousness fell away.
De: Sie begannen über ihre Lieblingsbücher zu sprechen.
En: They started talking about their favorite books.
De: Sie lachten über lustige Charaktere und entdeckten, dass sie beide die gleichen magischen Geschichten verehrten.
En: They laughed about funny characters and discovered that they both cherished the same magical stories.
De: Mittendrin, zwischen Lachen und fröhlichen Worten, fasste Lukas einen Plan.
En: In the midst of laughter and cheerful words, Lukas came up with a plan.
De: "Möchtest du nächste Woche mit mir in die Bibliothek gehen?"
En: "Would you like to go to the library with me next week?"
De: fragte er.
En: he asked.
De: Klara nickte begeistert.
En: Klara nodded enthusiastically.
De: So wurde der Anfang einer Freundschaft geformt.
En: Thus, the start of a friendship was forged.
De: Die goldenen Blätter, die den Weg säumten, flüsterten leise im Wind, als ob sie mit Lukas jubelten.
En: The golden leaves lining the path whispered softly in the wind, as if cheering with Lukas.
De: Er fühlte sich leichter, freier.
En: He felt lighter, freer.
De: Die Welt war nicht mehr so still und einsam.
En: The world was no longer so quiet and lonely.
De: Lukas entdeckte an diesem Tag, dass Mut manchmal der Schlüssel zur Freundschaft ist.
En: Lukas discovered that day that courage can sometimes be the key to friendship.
De: Mit einem einfachen Gespräch fand er ein Herz, das sein eigenes verstand.
En: With a simple conversation, he found a heart that understood his own.
De: Und so begann für Lukas ein neues Kapitel, voller Hoffnung und Freundschaft.
En: And so, a new chapter began for Lukas, full of hope and friendship.