In this episode, we'll navigate the rocky road of family ties as Justinas, Vilija, and Rasa journey to the Hill of Crosses, confronting their past and embracing a fragile but hopeful reconciliation.
Lt: Rudens lapai švelniai šnarėjo po Justino automobiliu.
En: The autumn leaves gently rustled beneath Justinas' car.
Lt: Jis sėdėjo prie vairo, vėjas šokdino Vilijos plaukus, o Rasa tyliai žiūrėjo pro langą į auksinius laukus.
En: He sat at the wheel, the wind playing with Vilija's hair, while Rasa quietly gazed out the window at the golden fields.
Lt: Trijulė važiavo į Kryžių kalną.
En: The trio was headed to the Hill of Crosses.
Lt: Tai turėjo būti ypatinga išvyka, bet atmosfera automobilyje buvo įtempta.
En: This was supposed to be a special trip, but the atmosphere in the car was tense.
Lt: Justinas tyliai atsiduso.
En: Justinas sighed quietly.
Lt: Jis jautėsi prislėgtas šeimos vaidų.
En: He felt weighed down by family feuds.
Lt: Nors dažniausiai stengdavosi būti taikdariu, viduje jis svajojo apie laisvę nuo šeimos problemų.
En: Although he usually tried to be a peacemaker, inside he longed for freedom from family problems.
Lt: Tačiau šiandien viskas atrodė svarbu – gal pagaliau pavyks susitaikyti.
En: However, today everything seemed important—perhaps they could finally reconcile.
Lt: „Ar vis dar manai, kad šeima svarbu?
En: "Do you still think family is important?"
Lt: “ – netikėtai paklausė Vilija, jos balsas aštrus kaip rudeninis vėjas.
En: Vilija unexpectedly asked, her voice sharp as the autumn wind.
Lt: Ji buvo maištinga ir atvirai kalbėjo apie nusivylimus.
En: She was rebellious and openly spoke about her disappointments.
Lt: „Žinoma, kad svarbu,“ – atsakė Justinas, norėdamas išvengti konflikto, bet Rasa įsiterpė.
En: "Of course it's important," replied Justinas, wanting to avoid conflict, but Rasa interjected.
Lt: Ji jau seniai jautėsi ignoruojama.
En: She had long felt ignored.
Lt: „Manau, mes galėtume susikalbėti geriau,“ – pasakė Rasa, jos balsas vos girdimas.
En: "I think we could communicate better," Rasa said, her voice barely audible.
Lt: „Norėčiau, kad kiekvienas būtų išgirstas.
En: "I wish everyone could be heard."
Lt: “Justinas žvilgtelėjo į veidrodėlį, matydamas Rasos veidą.
En: Justinas glanced at the mirror, seeing Rasa's face.
Lt: Ji troško artumo, bet dažniausiai būdavo nepastebėta.
En: She longed for closeness but was often unnoticed.
Lt: Tai palietė jo širdį.
En: It touched his heart.
Lt: Bediskutuodami, jie pasiekė kelio šalikelę netoli Kryžių kalno.
En: As they discussed, they reached a roadside near the Hill of Crosses.
Lt: Ten, kur kalba pakrypo apie praeities nuoskaudas, įtampa pasiekė kulminaciją.
En: When the conversation turned to past grievances, the tension peaked.
Lt: Vilija šaukė apie vaikystės nuoskaudas, o Rasai trūko kantrybė.
En: Vilija shouted about childhood sorrows, and Rasa lost her patience.
Lt: Ji vis labiau rodė savo drąsą: „Jūs ne visada suprantate, bet aš noriu išspręsti mūsų nesutarimus!
En: She increasingly showed her courage: "You don't always understand, but I want to resolve our disagreements!"
Lt: “Šios emocijos tarsi išlaisvino kažką Justino viduje.
En: These emotions seemed to release something inside Justinas.
Lt: Jis ryžtingai nusprendė liautis bėgti nuo šių problemų.
En: He decisively chose to stop running from these problems.
Lt: „Gal mes galime pabandyti kalbėtis kitaip?
En: "Maybe we can try speaking differently?"
Lt: “ – pasiūlė jis, aiškiai jausdamas, kad ši kelionė gali būti jų šeimos išganymas.
En: he suggested, clearly feeling that this trip could be their family's salvation.
Lt: Prireikė laiko, bet jie pagaliau pasiekė Kryžių kalną.
En: It took time, but they finally reached the Hill of Crosses.
Lt: Vieta buvo pasakiška: šimtai kryžių ant kalvos, kiekvienas su savo istorija.
En: The place was enchanting: hundreds of crosses on the hill, each with its own story.
Lt: Prie vieno kryžiaus užtraukta nauja juosta tapo jų simboline auka – naujos pradžios ženklu.
En: Near one cross, a new ribbon was tied, becoming their symbolic offering—a sign of a new beginning.
Lt: Trejetukas, stovėdamas tarp tūkstančių kryžių, nutilo.
En: The trio stood among thousands of crosses, silent.
Lt: Vilija prisipažino, jog jaučiasi apmauda, bet suprato, kad reikia dirbti kartu.
En: Vilija admitted she felt resentment, but realized they needed to work together.
Lt: Rasa išdrįso garsiai išsakyti savo jausmus, o Justinas pagaliau pasiryžo nesislėpti nuo realybės.
En: Rasa dared to voice her feelings, and Justinas finally resolved not to hide from reality.
Lt: Jie sušoko į automobilį jausdami trapų, bet vilties pilną susitaikymą.
En: They jumped into the car feeling a fragile but hopeful reconciliation.
Lt: Autumn paliko savo pėdsaką ne tik ant žemės, bet ir jų širdyse.
En: Autumn left its mark not only on the ground but in their hearts as well.
Lt: Kas buvo sugadinta, pradėjo taisytis.
En: What was broken began to mend.
Lt: Kaip medžiai atsikrato senų lapų, taip ir jie pradėjo atsikratyti senų nuoskaudų.
En: Just as trees shed old leaves, they began to shed old grievances.
Lt: Rasa, Vilija ir Justinas jautėsi stipresni, pasiruošę eiti nauju keliu kartu.
En: Rasa, Vilija, and Justinas felt stronger, ready to walk a new path together.