In this episode, we'll accompany Emrys and Carys on an autumn day of discovery, unveiling the true warmth of companionship amidst the majestic serenity of Saint David's Cathedral.
Cy: Roedd y dail yn cwympo fel telynau aur o goed Saint David's Cathedral, gyda'r awyr o gwmpas yn crisial clir o hydref yn y Gogledd Hemisffer.
En: The leaves were falling like golden harps from the trees at Saint David's Cathedral, with the air around as a crystal clear autumn in the Northern Hemisphere.
Cy: Roedd Emrys yn edrych i fyny at y tyrau uchel, ei galon yn llonydd wrth ddeall holl hanes y lle sanctaidd yma.
En: Emrys looked up at the tall towers, his heart steady as he contemplated the immense history of this sacred place.
Cy: Roedd Carys wrth ei ochr, ei gwallt yn chwythu yn y gwynt meddal, yn teimlo'r un parch pur at yr adeilad eiconig.
En: Carys was by his side, her hair blowing in the gentle wind, feeling the same pure reverence for the iconic building.
Cy: Ond, er gwaethaf y harddwch o'i gwmpas, teimlodd Emrys bwysau anhysbys yn sicrhau ei dal.
En: However, despite the beauty surrounding him, Emrys felt an unknown burden bearing down on him.
Cy: Ei ben yn rhyddhau tonnau o ddolur sy'n dychwelyd yn aml.
En: His head released waves of pain that often returned.
Cy: Ofnai fod rhywbeth mwy difrifol nag effaith straen.
En: He feared something more serious than mere stress.
Cy: Roedd yn teimlo fel pe byddai'r pen poeth yn gorchfygu pob meddyliau positif a dwfn o heddwch oedd y cathestrol yn ei gynnal.
En: It felt as if the throbbing was overpowering every positive thought and sense of peace the cathedral upheld.
Cy: Wrth i Emrys a Carys dod i eistedd ar fainc dan dŵr kopr, edrychodd Emrys ar ei chyfaill.
En: As Emrys and Carys sat on a bench beneath a copper bough, Emrys looked at his companion.
Cy: Roedd Carys yn person o dosturi, ei llygad yn llawn dealltwriaeth bob amser.
En: Carys was a person full of compassion, her eyes always filled with understanding.
Cy: "Mae gen i un peth i ddweud," dechreuodd Emrys gyda gryndod yn ei lais.
En: "I have something to say," Emrys began, his voice trembling.
Cy: "Pen tost...nid yw wedi mynd, Carys. Mae'n digwydd yn aml."
En: "This headache... it hasn't gone away, Carys. It happens often."
Cy: Cododd Carys ei llais heb taro nodyn o bryder.
En: Carys raised her voice without hitting a note of concern.
Cy: "Ai, rhyw newydd-deb? Pam nad oeddet yn dweud wrthyf cyn hyn?" gofynnodd hi'n dawel, ei chlyworasau'n cael eu lenwi gyda'r sain tawel o ganu arall o fewn y besty mausolem.
En: "Oh, something new? Why didn't you tell me before?" she asked quietly, her ears filled with the soft sound of distant chants within the grand mausoleum.
Cy: "Roeddwn i'n ofni," atebodd Emrys, ei lygaid yn gosod bwrw i lawr, "pe'thai rhywbeth difrifol, ni fyddwn am i'n taith yma gael ei ddifetha."
En: "I was afraid," Emrys replied, his eyes casting downwards, "if it were something serious, I didn't want our trip here to be ruined."
Cy: "Emrys," Carys yn parhau, yn agosáu’i law tan oglau cynnes ei ffrind, "dylech chi dalu sylw i'ch iechyd. Rhaid mynd at y meddyg. Ond ni fyddwch chi’n wynebu hyn ar ben ei hun."
En: "Emrys," Carys continued, reaching her hand near the warm presence of her friend, "you should pay attention to your health. You must see a doctor. But you won't face this alone."
Cy: Ymunodd teimlad o ryddhad gydag Emrys, fel dŵr glan yn golchi dros pridd.
En: A sense of relief washed over Emrys, like clean water washing over soil.
Cy: Daeth y dolur i ben am ychydig eiliadau, tra roedd golau'r ffenestri lliw yn llithro llwyth o'i flodau eu hunain ar y llawr slab.
En: The pain subsided for a few moments, as the light from the stained glass windows cast their own flowers on the stone floor.
Cy: Roedd y cathedrol yn rhoi heddwch inni.
En: The cathedral provided them peace.
Cy: "Diolch, Carys," dywedodd Emrys yn dawel ond yn benderfynol.
En: "Thank you, Carys," Emrys said softly but determinedly.
Cy: "Mae'n bwysicach nag erioed i fynd a chlywed y gwir."
En: "It's more important than ever to go and hear the truth."
Cy: Er y tywyllwch o bryder oedd wedi'i drwytho yn ei feddwl, cefais Emrys ddysgu gwerth cefnogaeth, ac ymdeimlodd gyda sicrwydd newydd.
En: Despite the darkness of worry that had seeped into his thoughts, Emrys learned the value of support and felt a newfound certainty.
Cy: Nawr, roeddynt dau, nid un, yn wynebu'r ansicrwydd.
En: Now, they were two, not one, facing the uncertainty.
Cy: Roedd y gwynt yn pigo drwy fynd neu addurniad llwyd.
En: The wind blew through the gentle or gray embellishment.
Cy: Y gwynt wrthynaya bod popeth yn iawn yn y diwedd, gyda ffrind sydd bob amser wrth ei ben.
En: The wind whispered that everything would be alright in the end, with a friend who is always there.