Unveiling Zagreb’s School Mystery: Ana’s Brave Discovery

In this episode, we'll join Ana on her thrilling quest to uncover a hidden room beneath her school, confronting skepticism, fear, and a ghostly presence to reveal long-buried secrets.

Hr: U školskom dvorištu, sunce je sjalo visoko na ljetnom nebu.
En: In the schoolyard, the sun was shining high in the summer sky.

Hr: Bio je srpanj, a škola u Zagrebu je bila prazna.
En: It was July, and the school in Zagreb was empty.

Hr: Ali ja, Ana, nisam mogla ostaviti misterije nedirnute.
En: But I, Ana, couldn’t leave mysteries untouched.

Hr: "Svi su pričali o skrivenoj sobi ispod škole. Nitko nije vjerovao da postoji," moja priča je počela.
En: "Everyone talked about a hidden room beneath the school. No one believed it existed," my story began.

Hr: Marko, moj kolega iz razreda, uvijek je bio skeptičan.
En: Marko, my classmate, was always skeptical.

Hr: "Nema šanse da tako nešto postoji," rekao je. "To su samo priče."
En: "There's no way something like that exists," he said. "Those are just stories."

Hr: Jednog dana, odlučila sam istražiti sama.
En: One day, I decided to investigate on my own.

Hr: Prošla sam hodnicima naše stare škole, čija su velika prozorska stakla svjetlucala, a pod od drvenih dasaka škripao pod mojim nogama.
En: I walked through the hallways of our old school, whose large window panes glistened, and the wooden floorboards creaked under my feet.

Hr: Toliko volim ove tajnovite hodnike koji kriju nevjerojatne priče iz prošlosti.
En: I love these mysterious hallways that hide incredible stories from the past.

Hr: "Moram naći ulaz u tu sobu," rekla sam sebi.
En: "I must find the entrance to that room," I told myself.

Hr: Kroz tjedne sam proučavala stare karte škole i napokon pronašla malu, skriveni vrata iza ormara u podrumu.
En: For weeks, I studied old maps of the school and finally found a small, hidden door behind a cupboard in the basement.

Hr: "Gdje ideš?" pitao je Marko, kada me vidio da odlazim.
En: "Where are you going?" Marko asked when he saw me leaving.

Hr: "Moram provjeriti nešto," odgovorila sam, osjećajući adrenalin dok sam se spuštala uskim stubištem.
En: "I need to check something," I replied, feeling the adrenaline as I descended the narrow staircase.

Hr: Bila sam sama, iako su svi upozoravali da je opasno, nisam se mogla zaustaviti.
En: I was alone, though everyone warned it was dangerous, I couldn’t stop.

Hr: Strah je bio prisutan, ali želja za istinom je bila jača.
En: Fear was present, but the desire for the truth was stronger.

Hr: Vrata su bila teška, prašnjava.
En: The door was heavy and dusty.

Hr: Kada sam ih otvorila, unutra je bio mrak i hladnoća.
En: When I opened it, it was dark and cold inside.

Hr: Srce mi je ubrzano kucalo dok sam se spuštala niz još jedan niz stepenica u podzemnu sobu.
En: My heart was pounding as I descended another flight of stairs into the underground room.

Hr: Nada je bila da nađem neki dokaz o postojanju sobe.
En: The hope was to find some proof of the room’s existence.

Hr: Odjednom, osjetila sam nalet hlada i ugledala staru knjigu na stolu.
En: Suddenly, I felt a chill and saw an old book on the table.

Hr: Bila je to davno zaboravljena rukopis koja je pričala priču o našoj školi.
En: It was a long-forgotten manuscript that told the story of our school.

Hr: Dok sam listala strane, shvatila sam da je soba nekad pripadala tajnoj skupini učitelja.
En: As I flipped through the pages, I realized the room once belonged to a secret group of teachers.

Hr: Oni su čuvali tajne o prošlosti, govoreći o zlostavljanjima i duhovima koji su lutali hodnicima.
En: They kept secrets from the past, talking about abuses and spirits that roamed the hallways.

Hr: A onda, nešto zlokobno se pojavilo ispred mene.
En: And then, something sinister appeared before me.

Hr: To je bio stari, blijedi lik, duh.
En: It was an old, pale figure, a ghost.

Hr: "Što ti radiš ovdje?" glas je bio hladan.
En: "What are you doing here?" the voice was cold.

Hr: Ispustila sam rukopis.
En: I dropped the manuscript.

Hr: "Samo tražim istinu," jedva sam prozborila.
En: "Just searching for the truth," I barely uttered.

Hr: Duh se približio ali je iznenada nestao, ostavljajući za sobom trag hladnoće.
En: The ghost approached but suddenly vanished, leaving behind a trail of coldness.

Hr: Brzo sam uzela rukopis i pobjegla natrag do škole.
En: I quickly grabbed the manuscript and rushed back to the school.

Hr: Dok sam izlazila iz podruma, Marko je bio vani.
En: As I exited the basement, Marko was outside.

Hr: "Što si našla?" upitao je.
En: "What did you find?" he asked.

Hr: Pokažem mu prašnjavu knjigu.
En: I showed him the dusty book.

Hr: "Pogledaj," rekla sam, "dokazi su tu."
En: "Look," I said, "the evidence is here."

Hr: Kada sam pokazala knjigu učiteljima i ostalim učenicima, svi su bili iznenađeni.
En: When I showed the book to the teachers and other students, everyone was surprised.

Hr: Skepticizam je nestao.
En: Skepticism vanished.

Hr: "Stvarno postoji," rekli su, poštujući moje odvažnosti.
En: "It really exists," they said, respecting my courage.

Hr: Na kraju, moje otkrivanje donijelo mi je poštovanje i divljenje od svih.
En: In the end, my discovery brought me respect and admiration from everyone.

Hr: Postala sam hrabrija, samopouzdanija.
En: I became braver, more confident.

Hr: Više nisam bila samo obična učenica; bila sam djevojka koja je otkrila tajnu škole i dokazala da priče mogu biti stvarne.
En: I was no longer just an ordinary student; I was the girl who uncovered the school's secret and proved that stories can be real.