In this episode, we'll journey through a sunlit day at Ada Ciganlija that turns into a gripping saga of love, bravery, and quick thinking as a fun-filled picnic suddenly becomes a race against time to save a life.
Sr: Na osunčanoj obali Ade Ciganlije, vreli letnji dan bio je kao stvoren za piknik.
En: On the sunlit shore of Ada Ciganlija, the hot summer day was perfect for a picnic.
Sr: Milan i Jovana su stigli noseći torbe pune hrane i pića.
En: Milan and Jovana arrived, carrying bags full of food and drinks.
Sr: Ada Ciganlija je bila živopisna, prepuna zelenila, sa talasima reka koje su lagano udarale obalu.
En: Ada Ciganlija was picturesque, full of greenery, with river waves gently lapping at the shore.
Sr: "Biće ovo savršen dan!
En: "This will be a perfect day!"
Sr: ", rekao je Milan, postavljajući ćebe na travu.
En: said Milan, spreading a blanket on the grass.
Sr: Bio je pun energije, željan avanture.
En: He was full of energy, eager for adventure.
Sr: Jovana je, s druge strane, pažljivo vadila kremu za sunčanje i repelent za insekte iz svoje torbe.
En: On the other hand, Jovana carefully took out sunscreen and insect repellent from her bag.
Sr: “Moramo biti oprezni, Milan," rekla je Jovana, sa osećajem odgovornosti.
En: "We have to be careful, Milan," Jovana said with a sense of responsibility.
Sr: "Nemoj zaboraviti na svoju alergiju.
En: "Don't forget about your allergy."
Sr: "Milan se nasmejao.
En: Milan laughed.
Sr: "Ne brini, Jovana.
En: "Don't worry, Jovana.
Sr: Sve je pod kontrolom.
En: Everything is under control."
Sr: "Dok su uživali u pikniku, Milan je počeo osećati blagu nelagodu na koži.
En: As they enjoyed the picnic, Milan began to feel a slight discomfort on his skin.
Sr: Ignorisao je to, želeći da dan ostane bezbrižan.
En: He ignored it, wanting the day to remain carefree.
Sr: Prolazile su minute, a svrab i osip su se pogoršavali.
En: Minutes passed, and the itching and rash worsened.
Sr: Milan je tiho zario nokte u ruku, pokušavajući sakriti simptome.
En: Quietly, Milan dug his nails into his arm, trying to hide the symptoms.
Sr: Jovana je u međuvremenu primetila da Milan nije više tako veseo.
En: Meanwhile, Jovana noticed that Milan was no longer so cheerful.
Sr: "Milan, da li si dobro?
En: "Milan, are you okay?
Sr: Izgledaš bledo.
En: You look pale."
Sr: ""Izgleda da me je nešto ubolo," rekao je Milan kroz zube, ali i dalje pokušavajući da djeluje opušteno.
En: "It seems like something bit me," Milan said through his teeth, still trying to appear relaxed.
Sr: Jovana je brzo pregledala ruku i videla crvenilo koje se širi.
En: Jovana quickly examined his arm and saw the spreading redness.
Sr: U njenim očima pojavio se strah.
En: Fear appeared in her eyes.
Sr: "Moramo odmah do hitne pomoći!
En: "We need to get to the emergency room immediately!"
Sr: " rekla je odlučno.
En: she said decisively.
Sr: Milan je želeo da protestuje, ali osećao je da mu disanje postaje teško.
En: Milan wanted to protest, but he felt his breathing becoming difficult.
Sr: Jovana je brzo izvadila EpiPen iz svoje torbe.
En: Jovana quickly pulled an EpiPen out of her bag.
Sr: "Drži se, Milano" rekla je Jovana, s' ozbiljnošću u svom glasu, dok je koristila EpiPen.
En: "Hold on, Milan," Jovana said seriously, as she used the EpiPen.
Sr: Milan je osećao oštar bol, ali je odmah nakon toga mogao da diše malo slobodnije.
En: Milan felt a sharp pain but could breathe a little easier immediately afterward.
Sr: Jovana je brzom i odlučnom rukom spakovala stvari i pomogla Milanu da ustane.
En: With swift and determined hands, Jovana packed their things and helped Milan stand up.
Sr: "Moramo hitno doći do medicinske stanice," rekla je, dok je niz četinarske staze trčala sa Milanom koji se oslanjao na nju.
En: "We need to get to the medical station urgently," she said, running through the pine paths with Milan leaning on her.
Sr: Uspeli su doći do stanice, gde su medicinski tehničari odmah preuzeli Milana.
En: They managed to reach the station, where the medical technicians immediately took Milan.
Sr: Sat vremena kasnije, Milan je ležao na krevetu sa maskom za kiseonik na licu, polako stabilizujući se.
En: An hour later, Milan lay on a bed with an oxygen mask on his face, slowly stabilizing.
Sr: "Jovana, spasila si mi život," rekao je Milan tiho, oči mu pune zahvalnosti.
En: "Jovana, you saved my life," Milan said quietly, his eyes full of gratitude.
Sr: "Oboje smo to uradili," odgovorila je Jovana, sa olakšanjem.
En: "We both did," Jovana replied with relief.
Sr: “Sada znaš da ne smeš zanemariti simptome.
En: "Now you know you can't ignore the symptoms."
Sr: ”Milan se nasmešio i uhvatio Jovaninu ruku.
En: Milan smiled and held Jovana's hand.
Sr: "Naučio sam svoju lekciju.
En: "I learned my lesson.
Sr: Više neću skrivati svoje slabosti.
En: I won't hide my weaknesses anymore."
Sr: "Kada su napustili medicinsku stanicu, dan je polako prelazio u sumrak.
En: As they left the medical station, the day was slowly turning into dusk.
Sr: Šetali su pored jezera, uživajući u miru i svesti da su jedno drugom najveća podrška.
En: They walked by the lake, enjoying the peace and the realization that they were each other's greatest support.
Sr: Ada Ciganlija, sa svojim zelenim prostranstvima i prelepim okolinom, još jednom je bila mesto ozbiljnog iskušenja i konačne spoznaje snage i vere u sebe i u druge.
En: Ada Ciganlija, with its green expanses and beautiful surroundings, had once again been a place of serious trial and the ultimate realization of strength and faith in oneself and others.