In this episode, we'll follow Milan's heart-pounding journey as he finally meets Slađana, only to find that sometimes, life's most memorable moments come from unexpected clumsiness and honest laughter.
Sr: Milanu srce lupa.
En: Milan's heart was pounding.
Sr: Konačno ide da upozna Slađanu.
En: He was finally going to meet Slađana.
Sr: Mesecima su pričali preko interneta.
En: They had been talking online for months.
Sr: Stajao je na Peronu 3 na Železničkoj stanici Beograd.
En: He stood on Platform 3 at Belgrade Railway Station.
Sr: Oko njega, ljudi žure.
En: Around him, people rushed by.
Sr: Čuje zvuk voza, smeh dece.
En: He could hear the sound of the train, the laughter of children.
Sr: Vrućina leta oseća se kroz stakleni krov.
En: The summer heat was palpable through the glass roof.
Sr: Ustvari, ono što najviše oseća, to je miris sveže pečenog hleba iz obližnjih prodavnica.
En: In fact, what he felt most was the smell of freshly baked bread from the nearby shops.
Sr: Slađana stiže u 10 sati.
En: Slađana was arriving at 10 o'clock.
Sr: Milan gleda na sat.
En: Milan looked at his watch.
Sr: Još deset minuta.
En: Another ten minutes.
Sr: Proverava sve još jednom: ruže u ruci, čista košulja, oseca blagu tremu.
En: He checked everything once more: roses in hand, clean shirt, feeling a slight tremor.
Sr: Odjednom, telefon mu zazvoni.
En: Suddenly, his phone rang.
Sr: To je Dragan, njegov prijatelj.
En: It was Dragan, his friend.
Sr: "Milanče, jel' sve spremno za veliku ljubavnu avanturu?
En: "Milanče, is everything ready for the big romantic adventure?"
Sr: " - smeje se Dragan sa druge strane.
En: Dragan laughed from the other side.
Sr: "Naravno, sve je pod kontrolom!
En: "Of course, everything is under control!"
Sr: " - laže Milan, jer oseća blagu paniku.
En: Milan lied, as he felt a slight panic.
Sr: Voz dolazi na stanicu.
En: The train arrived at the station.
Sr: Ljudi izlaze, trče, grle se.
En: People filed out, ran, hugged each other.
Sr: Milan gleda oko sebe, traži Slađanu.
En: Milan looked around, searching for Slađana.
Sr: Zvuči neverovatno, ali eto je - prepoznaje je odmah.
En: It sounded unbelievable, but there she was – he recognized her immediately.
Sr: Srce mu lupa brže.
En: His heart beat faster.
Sr: Ona mu priđe, nasmejana i sa torbom na ramenu.
En: She approached him, smiling and with a bag over her shoulder.
Sr: "Milan?
En: "Milan?
Sr: Tako mi je drago da te vidim!
En: I'm so glad to see you!"
Sr: " - kaže Slađana, pružajući mu ruku.
En: Slađana said, extending her hand.
Sr: "I ja tebe, Slađana!
En: "And I am glad to see you, Slađana!"
Sr: " - odgovara Milan, držeći ruže u drugoj ruci.
En: Milan replied, holding the roses in his other hand.
Sr: Svi zajedno krenu ka izlazu iz stanice.
En: Together, they headed towards the station exit.
Sr: Odjednom, Milan primeti svoju torbu pored klupe.
En: Suddenly, Milan noticed his bag next to a bench.
Sr: Brzo zgrabi torbu i krene ka izlazu.
En: He quickly grabbed the bag and started towards the exit.
Sr: No, Dragan mu priđe i tiho kaže: "Milan, to nije tvoja torba.
En: But Dragan approached him and quietly said, "Milan, that's not your bag."
Sr: "Milan se zaledio.
En: Milan froze.
Sr: Pogledao je torbu - veličina je ista, ali se razlikuje boja.
En: He looked at the bag – the size was the same, but the color was different.
Sr: Panika ga preplavljuje.
En: Panic swept over him.
Sr: Mora da zadrži smirenost pred Slađanom.
En: He needed to stay calm in front of Slađana.
Sr: "Dragan, zadrži ovo neko vreme, rešavam to!
En: "Dragan, hold onto this for a while, I'll sort it out!"
Sr: " - nervozno šapuće Milan prijatelju.
En: Milan nervously whispered to his friend.
Sr: Smeši se Slađani, hodajući ka izlazu.
En: He smiled at Slađana, walking towards the exit.
Sr: Prolazi nekoliko minuta, i Milan pokušava da shvati šta da uradi s pogrešnom torbom.
En: A few minutes passed, and Milan tried to figure out what to do with the wrong bag.
Sr: U tom trenutku, jedna žena sa nasmešenim osmehom priđe.
En: At that moment, a woman with a smiling face approached.
Sr: "Izvinjavam se, to je moja torba," kaže ona, blago smeškajući se.
En: "Excuse me, that's my bag," she said, smiling gently.
Sr: Milan pocrveni kao paradajz.
En: Milan blushed like a tomato.
Sr: Slađana zbunjeno posmatra.
En: Slađana watched in confusion.
Sr: "O, ne, izvinjavam se!
En: "Oh, no, I'm sorry!
Sr: Mislio sam da je moja," pokušava da se opravda Milan, držeći ruže ispred lica.
En: I thought it was mine," Milan tried to explain, holding the roses in front of his face.
Sr: Žena se nasmeje: "Nema potrebe za izvinjenjem, dešava se.
En: The woman laughed, "No need to apologize, it happens."
Sr: "Onda, Slađana počne da se smeje.
En: Then, Slađana started laughing.
Sr: "Milane, tebi se često dešavaju nespretnosti, zar ne?
En: "Milan, does this kind of thing happen to you often?"
Sr: "Milan se nasmeje, sležući ramenima.
En: Milan laughed, shrugging his shoulders.
Sr: "Tako izgleda.
En: "It seems so."
Sr: "Dragan stajao iza, smejući se do suza.
En: Dragan was standing behind, laughing to tears.
Sr: "Pa, rekoh ja, kontrola!
En: "Well, I told you, control!"
Sr: "Svi troje počnu da se smeju.
En: The three of them began to laugh.
Sr: Toplina leta, miris pečenog hleba, i zvuci stanice nekako su činili trenutak magičnim.
En: The warmth of summer, the smell of baked bread, and the sounds of the station somehow made the moment magical.
Sr: Milan shvati da Slađana ceni iskrenost i humor više od velikih gestova.
En: Milan realized that Slađana valued honesty and humor more than grand gestures.
Sr: I Slađana otkrije da joj Milanova nespretnost prija.
En: And Slađana discovered that she enjoyed Milan's clumsiness.
Sr: Dok su se pozdravljali, Milan je mislio: "Nisam je impresionirao velikim gestom, ali možda me je zato i zavolela.
En: As they said their goodbyes, Milan thought, "I haven't impressed her with a grand gesture, but maybe that's why she started to love me."
Sr: " I smeh je pratio njihov izlazak iz stanice, dok se Belgrad kupao u letnjoj sunčanoj svetlosti.
En: And the laughter followed them out of the station, as Belgrade bathed in summer sunlight.