In this episode, we'll uncover the secrets of Devil's Town through the lens of eager photographer Stefan and the wisdom of history-bearer Ana, blending modern technology with ancient stories.
Sr: Noć je bila tiha u Đavoljoj Varoši.
En: The night was quiet in Devil's Town.
Sr: Nebo je bilo posuto zvezdama koje su svetlucale kao da pričaju tajne.
En: The sky was dotted with stars that twinkled as if sharing secrets.
Sr: Stefan je hodao polako, s kamerom u ruci.
En: Stefan walked slowly, holding a camera.
Sr: Bio je uzbuđen.
En: He was excited.
Sr: Đavolja Varoš je bila poznata po neobičnim stenskim formacijama.
En: Devil's Town was known for its unusual rock formations.
Sr: Stefan je želeo da zabeleži svaki detalj za svoj blog.
En: Stefan wanted to capture every detail for his blog.
Sr: Ana je bila pored njega.
En: Ana was beside him.
Sr: Znala je mnogo o istoriji Đavolje Varoši.
En: She knew a lot about the history of Devil's Town.
Sr: Njena baka joj je pričala priče o starim vremenima i legendama.
En: Her grandmother had told her stories about the old times and legends.
Sr: Ana je želela da očuva to znanje i prenese ga budućim generacijama.
En: Ana wanted to preserve that knowledge and pass it on to future generations.
Sr: "Samo pazi da ne diraš ništa", rekla je Ana.
En: "Just be careful not to touch anything," Ana said.
Sr: "Ovo mesto je veoma važno za nas.
En: "This place is very important to us."
Sr: "Stefan je klimnuo glavom, ali je his očima tražio najbolji kadar za fotografiju.
En: Stefan nodded, but his eyes kept searching for the best shot.
Sr: "Moramo da požurimo", rekao je.
En: "We need to hurry," he said.
Sr: "Sunce zalazi, a želim da uhvatim pravu svetlost.
En: "The sun is setting, and I want to catch the right light."
Sr: "Ana je uzdahnula.
En: Ana sighed.
Sr: Znala je da je Stefan ambiciozan.
En: She knew Stefan was ambitious.
Sr: Želeo je da njegov blog postane popularan.
En: He wanted his blog to become popular.
Sr: Ali, brinula se da će, u toj žurbi, možda oštetiti stari kamen ili neke ruševine.
En: But she worried that in his rush, he might damage some old stones or ruins.
Sr: Dok su se kretali dalje, naišli su na staru statu.
En: As they moved further, they came across an old statue.
Sr: Bila je prekrivena mahovinom, ali se oblik još uvek video.
En: It was covered in moss, but its shape was still visible.
Sr: "Ovo je fascinantno", rekla je Ana.
En: "This is fascinating," Ana said.
Sr: "Ova statua je stara preko hiljadu godina.
En: "This statue is over a thousand years old."
Sr: "Stefan je fotografisao.
En: Stefan took a photo.
Sr: "Sjajno", rekao je.
En: "Great," he said.
Sr: "Ovo će privući pažnju mojih pratilaca.
En: "This will attract my followers' attention."
Sr: "Ali, dok je prišao bliže kako bi uhvatio bolji ugao, kamenje se ispod njega pomerilo i Stefan je pao.
En: But as he stepped closer to get a better angle, the stones beneath him shifted, and Stefan fell.
Sr: Ana je potrčala ka njemu.
En: Ana ran to him.
Sr: "Da li si dobro?
En: "Are you okay?"
Sr: ", pitala je.
En: she asked.
Sr: Stefan je bio u redu, ali su zvuci kamenja odzvanjali po vazduhu.
En: Stefan was fine, but the sound of the stones echoed through the air.
Sr: Napravio je buku.
En: He had made a noise.
Sr: Stene su počele da se urušavaju.
En: The rocks began to collapse.
Sr: Ana i Stefan su morali brzo da reaguju.
En: Ana and Stefan had to react quickly.
Sr: Držali su se za ruke i trčali ka sigurnom mestu.
En: They held hands and ran to a safe place.
Sr: Kada su konačno stigli na sigurno, oboje su dahćući gledali prema starim ruševinama.
En: When they finally reached safety, both were panting, looking back at the old ruins.
Sr: Stefan je shvatio koliko je mesto krhko.
En: Stefan realized how fragile the place was.
Sr: "Izvini", rekao je.
En: "Sorry," he said.
Sr: "Nisam shvatio koliko ovo mesto znači.
En: "I didn't realize how much this place meant."
Sr: "Ana je klimnula glavom.
En: Ana nodded.
Sr: "Važno je da poštujemo istoriju", rekla je.
En: "It's important to respect history," she said.
Sr: "Ali možemo raditi zajedno.
En: "But we can work together.
Sr: Možemo podeliti priče na pravi način.
En: We can share the stories the right way."
Sr: "Stefan je pažljivo pregledao svoje snimke.
En: Stefan carefully reviewed his shots.
Sr: "Praviću edukativnu seriju", rekao je.
En: "I'll create an educational series," he said.
Sr: "Neću samo juriti za klikovima.
En: "I won't just chase clicks.
Sr: Želim da ljudi znaju pravu priču.
En: I want people to know the real story."
Sr: "Ana mu je pomogla da napiše tekst za blog.
En: Ana helped him write the text for the blog.
Sr: Zajedno su kreirali priču koja je poštovala kulturu i privlačila čitaoce.
En: Together, they created a story that respected the culture and attracted readers.
Sr: Stefan je dobio nove pratioce, ali što je važnije, stekao je novo poštovanje prema kulturnom nasleđu.
En: Stefan gained new followers, but more importantly, he gained a new respect for cultural heritage.
Sr: Dok su odlazili iz Đavolje Varoši, Stefan je pogledao Anu.
En: As they left Devil's Town, Stefan looked at Ana.
Sr: "Hvala ti", rekao je.
En: "Thank you," he said.
Sr: "Naučila si me mnogo.
En: "You taught me a lot."
Sr: "Ana se nasmešila.
En: Ana smiled.
Sr: "I ti si mene", rekla je.
En: "And you taught me," she said.
Sr: "Možemo koristiti moderne načine da sačuvamo prošlost.
En: "We can use modern ways to preserve the past."
Sr: "I tako, Đavolja Varoš postade most između prošlosti i sadašnjosti, zahvaljujući Stefanu i Ani koji su radili zajedno, poštujući staro i koristeći novo.
En: And so, Devil's Town became a bridge between the past and the present, thanks to Stefan and Ana working together, respecting the old and using the new.