Breathing Through Fear: A Lesson from Palanga Beach

Fluent Fiction – Lithuanian www.FluentFiction.org/Lithuanian Story Transcript: Lt: Vėlyvą rudenio dieną, švelnūs Palangos paplūdimio smėlio akmenys kuteno po kojomis. En: On a late autumn day, the gentle stones of the Palanga beach tickled underfoot. Lt: Lukas, Rūta ir Paulius stovėjo ant kopos. En: Lukas, Rūta, and Paulius stood on the dune. Lt: Jie planavo mokyklos…

Read More

Bridging the Distance: A Sibling’s Journey at Mavi Cami

Fluent Fiction – Turkish www.FluentFiction.org/Turkish Story Transcript: Tr: Mavi Cami’nin avlusunda hafif bir sonbahar rüzgarı esiyordu. En: A gentle autumn breeze was blowing in the courtyard of the Mavi Cami. Tr: Gökyüzü, sarı ve turuncuya boyanmış yapraklarla yarışacakmış gibi parlak bir maviye bürünmüştü. En: The sky had turned a bright blue, as if trying to…

Read More

Unraveling Secrets at Kalemegdan: A Tale of Family and Mystery

Fluent Fiction – Serbian www.FluentFiction.org/Serbian Story Transcript: Sr: Калемегдан је био обавијен златним и наранџастим лишћем. En: Kalemegdan was enveloped in golden and orange leaves. Sr: Јесен је обојила тврђаву, доносећи мирис старих времена и мегдана. En: Autumn had painted the fortress, bringing the scent of old times and battlefields. Sr: Милан је корачао уским…

Read More

Harvesting Happiness: A Morning at Rīgas Centrāltirgus

Fluent Fiction – Latvian www.FluentFiction.org/Latvian Story Transcript: Lv: Rīgas Centrāltirgus rītā vārās, gluži kā putojoša zupa katlā. En: Rīgas Centrāltirgus in the morning bubbles like a frothy soup in a pot. Lv: Rudens saules stari ielej virs tirgus hallēm, apgaismojot krāšņās krāsu paletes – sarkanas ābolītes, oranži ķirbji, sārtās bietes un zaļās kāpostu lapas. En:…

Read More

Tulip Triumph: A Photographer’s Journey to Collaboration

Fluent Fiction – Dutch www.FluentFiction.org/Dutch Story Transcript: Nl: De lucht was helder en fris in Keukenhof. En: The air was clear and fresh in Keukenhof. Nl: De geur van tulpen vulde de lucht. En: The scent of tulips filled the air. Nl: Het was bijna het einde van het tulpen seizoen. En: It was almost…

Read More

Autumn’s Brushstrokes: Courage, Heartbreak, and New Beginnings

Fluent Fiction – Slovak www.FluentFiction.org/Slovak Story Transcript: Sk: Na námestí Starého Mesta v Bratislave bolo rušno. En: It was bustling in the Starého Mesta Square in Bratislava. Sk: Listy padali ako farebné závoje, tanečne šelestiac pod nohami. En: Leaves were falling like colorful veils, rustling playfully underfoot. Sk: Mária sedela na lavičke a pozorne sledovala…

Read More

Love in the Rain: A Proposal Under Unpredictable Skies

Fluent Fiction – Polish www.FluentFiction.org/Polish Story Transcript: Pl: Słońce ankiety szło ku zachodowi, a Marek chodził niespokojnie po złotych piaskach Morskiego Wzgórza. En: The sun of the surveys was setting, and Marek paced anxiously on the golden sands of Morskie Wzgórze. Pl: Miasteczko było małe, ale pełne uroku. En: The town was small but full…

Read More

Frozen Secrets: A Glacial Journey to Family Peace

Fluent Fiction – Spanish www.FluentFiction.org/Spanish Story Transcript: Es: El Parque Nacional Los Glaciares era un lugar de increíble belleza. En: The Parque Nacional Los Glaciares was a place of incredible beauty. Es: En primavera, el hielo comenzaba a derretirse, y el parque despertaba con flores y colores vibrantes. En: In spring, the ice began to…

Read More

Finding Balance: A Family’s Escape from Work’s Shadows

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Le doux murmure de la Seine en automne formait la toile de fond parfaite pour un moment en famille. En: The gentle murmur of the Seine in autumn formed the perfect backdrop for a family moment. Fr: Le quai était décoré de feuilles dorées, et le ciel…

Read More

A Moonlit Union: Love and Tradition at Xihu’s Lantern Festival

Fluent Fiction – Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Story Transcript: Zh: 明月高悬在西湖上,水面如镜,映出无数五光十色的灯笼。 En: The bright moon hung high over Xihu, the surface of the water like a mirror, reflecting countless multicolored lanterns. Zh: 秋风轻拂,柳树轻轻摇曳,似乎在为湖面上那片灯海奏乐。 En: The autumn breeze gently caressed, and the willow trees swayed lightly, as if they were playing music for the sea of…

Read More