Autumn Leaves and New Beginnings in Stockholm’s Old Town

Fluent Fiction – Swedish www.FluentFiction.org/Swedish Story Transcript: Sv: Gamla Stan var klädd i höstiga färger. En: The Old Town was dressed in autumn colors. Sv: De gamla gatorna var fyllda med brinnande gula och orange löv. En: The old streets were filled with blazing yellow and orange leaves. Sv: Luften var frisk och klar. En:…

Read More

Finding Treasured Memories: A Journey Through Plitvice Lakes

Fluent Fiction – Croatian www.FluentFiction.org/Croatian Story Transcript: Hr: Mirno jutro obasjalo je Plitvička jezera. En: A peaceful morning illuminated the Plitvice Lakes. Hr: Sunčeve zrake plesale su po tirkiznim vodama, a jesensko lišće bojalo je šumu u vatrene tonove. En: Sun rays danced on the turquoise waters, and the autumn leaves painted the forest in…

Read More

Unveiling the Secrets of Spiš Castle: A Bond Beyond Time

Fluent Fiction – Slovak www.FluentFiction.org/Slovak Story Transcript: Sk: Spišský hrad sa týči na kopci, obklopený nádhernou krajinou. En: Spiš Castle rises on a hill, surrounded by a magnificent landscape. Sk: Slnečné lúče neskorého leta sa prelínali s kameňmi, ktoré niesli príbehy minulosti. En: The late summer sunrays intertwined with the stones that carried the tales…

Read More

Love Under Kyiv’s Golden Leaves: A Historic Connection

Fluent Fiction – Ukrainian www.FluentFiction.org/Ukrainian Story Transcript: Uk: Осінь прийшла до Києва, прикрашаючи місто золотими листям. En: Autumn arrived in Kyiv, adorning the city with golden leaves. Uk: У повітрі відчувався легкий холодок, а сонячне світло підсвічувало куполи Собору Святої Софії. En: A light chill could be felt in the air, and the sunlight illuminated…

Read More

Autumn Reconciliation: Healing Friendship at Kalemegdan

Fluent Fiction – Serbian www.FluentFiction.org/Serbian Story Transcript: Sr: Милан је стајао на улазу у Калемегданску тврђаву, окружен жутим и наранџастим лишћем које је ветар нежно разносио. En: Milan stood at the entrance of the Kalemegdan Fortress, surrounded by yellow and orange leaves that the wind gently scattered. Sr: Његово срце куцало је брже јер му…

Read More

Mysteries Unfold: A Journey Through Marble Mountains

Fluent Fiction – Vietnamese www.FluentFiction.org/Vietnamese Story Transcript: Vi: Ngày Quốc Khánh, An quyết định đưa người bạn từ nhỏ Minh đi thăm Ngũ Hành Sơn. En: On National Day, An decided to take his childhood friend Minh to visit the Marble Mountains. Vi: An là một thầy giáo yêu thích khám phá. En: An was…

Read More

Finding Home: An Artful Connection in Tallinn’s Old Town

Fluent Fiction – Estonian www.FluentFiction.org/Estonian Story Transcript: Et: Sügisene hommik oli toonud Tallinna vanalinna kuldse ja punase lehtedevaiba. En: The autumn morning had covered Tallinn’s Old Town with a carpet of golden and red leaves. Et: Õhk oli krõbe ja värske. En: The air was crisp and fresh. Et: Rahvas kogunes kunstiüritusele, mis toimus Raekoja…

Read More

Finding Harmony: A Caretaker’s Dilemma Between City and Solitude

Fluent Fiction – Dutch www.FluentFiction.org/Dutch Story Transcript: Nl: De bladeren vielen zachtjes op de grond terwijl de wind een koele fluistering door het bos stuurde. En: The leaves gently fell to the ground as the wind sent a cool whisper through the forest. Nl: Maarten stond bij het raam van de hut en keek naar…

Read More

Rainy Roads to Creativity: A Café Encounter Ignites Change

Fluent Fiction – Norwegian www.FluentFiction.org/Norwegian Story Transcript: Nb: Det var en regnvåt september ettermiddag, og lufta luktet av våte blader. En: It was a rain-drenched September afternoon, and the air smelled of wet leaves. Nb: Ola hastet raskt inn i Cozy Cabin-kaféen. En: Ola hurried quickly into the Cozy Cabin café. Nb: Han tørket regnet…

Read More

Whispers of Kalemegdan: A Chance Encounter & Inspiration

Fluent Fiction – Serbian www.FluentFiction.org/Serbian Story Transcript: Sr: Када лето постепено долази до краја, Калемегдански парк је још увек пун живота. En: As summer gradually comes to an end, Kalemegdan Park is still full of life. Sr: Ветар носи мирис реке Саве и Дунава, а сунце баца златне сенке преко древних зидина тврђаве. En: The…

Read More