The Tundra Triumph: Lessons in Survival and Teamwork
Fluent Fiction – Arabic www.FluentFiction.org/Arabic Story Transcript: Ar: في قلب التندرا القطبية الشاسعة، حيث الرياح الباردة تداعب جلدة الوجوه، كانت مجموعة صغيرة من المتدربين تقف في مواجهة أكبر تحدٍ في حياتهم. En: In the heart of the vast polar tundra, where the cold winds caress the skin, a small group of trainees stood facing the…
Read MoreBridging Traditions: A Diwali Wedding Journey
Fluent Fiction – Gujarati www.FluentFiction.org/Gujarati Story Transcript: Gu: કચ્છના વિશાળ, સફેદ રણમાં એક ઠંડું પવન ફૂંકાતું હતું. En: In the vast, white desert of Kutch, a cold breeze was blowing. Gu: એ શરદ ઋતુનો મધ્ય ભાગ હતો અને દીવાલીના તહેવારના રંગીન દીપકોથી અંધારું રાત ચમકતું હતું. En: It was the middle part of autumn, and…
Read MoreBridging Traditions: A Diwali Wedding Journey
Fluent Fiction – Gujarati www.FluentFiction.org/Gujarati Story Transcript: Gu: કચ્છના વિશાળ, સફેદ રણમાં એક ઠંડું પવન ફૂંકાતું હતું. En: In the vast, white desert of Kutch, a cold breeze was blowing. Gu: એ શરદ ઋતુનો મધ્ય ભાગ હતો અને દીવાલીના તહેવારના રંગીન દીપકોથી અંધારું રાત ચમકતું હતું. En: It was the middle part of autumn, and…
Read MoreBridging Traditions: A Diwali Wedding Journey
Fluent Fiction – Gujarati www.FluentFiction.org/Gujarati Story Transcript: Gu: કચ્છના વિશાળ, સફેદ રણમાં એક ઠંડું પવન ફૂંકાતું હતું. En: In the vast, white desert of Kutch, a cold breeze was blowing. Gu: એ શરદ ઋતુનો મધ્ય ભાગ હતો અને દીવાલીના તહેવારના રંગીન દીપકોથી અંધારું રાત ચમકતું હતું. En: It was the middle part of autumn, and…
Read MoreBridging Traditions: A Diwali Wedding Journey
Fluent Fiction – Gujarati www.FluentFiction.org/Gujarati Story Transcript: Gu: કચ્છના વિશાળ, સફેદ રણમાં એક ઠંડું પવન ફૂંકાતું હતું. En: In the vast, white desert of Kutch, a cold breeze was blowing. Gu: એ શરદ ઋતુનો મધ્ય ભાગ હતો અને દીવાલીના તહેવારના રંગીન દીપકોથી અંધારું રાત ચમકતું હતું. En: It was the middle part of autumn, and…
Read MoreCourage in the Quiet: A Tale of Hope and Healing
Fluent Fiction – Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Story Transcript: Zh: 秋天的下午,微风轻抚着这片寂静的废弃仓库。 En: On an autumn afternoon, a gentle breeze caressed the quiet, abandoned warehouse. Zh: 四周传来树叶翻飞的声音,让人不禁想起那些被遗忘的岁月。 En: The rustling of leaves could be heard all around, bringing to mind those forgotten years. Zh: 仓库里落满灰尘,墙上有几个破洞,阳光透过缝隙投下斑驳的光影。 En: Dust covered the warehouse, and there were several holes in…
Read MoreUnraveling Mysteries: The Light Draws A Legacy Revealed
Fluent Fiction – Slovenian www.FluentFiction.org/Slovenian Story Transcript: Sl: V rožnatem mraku jesenskega večera na obronku hriba, je Matevž zrl v staro, zapuščeno skladišče. En: In the pink dusk of an autumn evening on the edge of a hill, Matevž gazed at the old, abandoned warehouse. Sl: S kraja, kjer se je vzpenjal na griču, je…
Read MoreMystery at Cappadocia: Historian’s Redemption
Fluent Fiction – Turkish www.FluentFiction.org/Turkish Story Transcript: Tr: Cappadocia’nın serin ve esrarengiz bir akşamında, peribacalarının arasında bir festival düzenleniyordu. En: On a cool and enigmatic evening in Cappadocia, a festival was being held among the fairy chimneys. Tr: Hava hafifçe soğumuş, yapraklar sararmıştı. En: The weather had gotten slightly colder, and the leaves had turned…
Read MoreFrom Fear to Friendship: Crafting Krathongs in an Old Warehouse
Fluent Fiction – Thai www.FluentFiction.org/Thai Story Transcript: Th: ในคืนที่ลมเย็นแห่งฤดูใบไม้ร่วงเดินทางเงียบ ๆ ผ่านเมือง En: On a cool autumn night, the wind drifted silently through the city. Th: เด็กสามคน—อนงค์, นิรันดร์ และกัญญา—เดินเข้าหาโกดังที่ถูกทิ้งร้างข้างถนนใหญ่ En: Three children—Anong, Niran, and Kanya—walked toward an abandoned warehouse by the main road. Th: อนงค์เต็มไปด้วยความตื่นเต้น En: Anong was filled with excitement. Th: เธอหวังจะหาที่เงียบสงบเพื่อประดิษฐ์กระทงสำหรับเทศกาลลอยกระทงที่กำลังจะมาถึง En: She hoped…
Read MoreFinding Solace: An Unexpected Exchange on Krakow’s Square
Fluent Fiction – Polish www.FluentFiction.org/Polish Story Transcript: Pl: Plac Rynku Głównego w Krakowie pokryty był delikatnym blaskiem setek migoczących świec. En: The Plac Rynku Głównego in Krakowie was covered in the gentle glow of hundreds of flickering candles. Pl: Chłodne powietrze jesieni niosło zapach kadzideł, a ludzie spokojnie przemykali i zostawiali kwiaty oraz notatki przy…
Read More