Archive for August 2024
When Kites and Seagulls Dance: A Tale of Friendship and Flight
Fluent Fiction – Latvian www.FluentFiction.org/Latvian Story Transcript: Lv: Saule lēca virs Jūrmalas pludmales, zeltaini apspīdot smiltis, kas vēlāk liksies kā bišu krāsā siltāk svelmainas pēdas. En: The sun rose above the Jūrmala beach, casting a golden light on the sand that would later feel like warm, honey-colored steps. Lv: Šī diena bija īpaša Edvardam –…
Read MoreMarek’s Sunset Serenade: A Journey Beyond Plans
Fluent Fiction – Polish www.FluentFiction.org/Polish Story Transcript: Pl: Marek stał na balkonie swojego mieszkania w Gdańsku. En: Marek stood on the balcony of his apartment in Gdańsk. Pl: Patrzył na miasto, które przygotowywało się na wieczór. En: He looked at the city, which was getting ready for the evening. Pl: Powietrze było ciepłe, pachniało morzem.…
Read MoreFinding Inspiration and Friendship in Stockholm’s Summer Glow
Fluent Fiction – Swedish www.FluentFiction.org/Swedish Story Transcript: Sv: Solen stod högt på himlen över Gamla Stan. En: The sun stood high in the sky over Gamla Stan. Sv: Det var en klar och varm sommardag. En: It was a clear and warm summer day. Sv: Sofia satte sig ner på en stol utomhus på ett…
Read MoreUnexpected Artistry: A Summer Adventure at Palanga Beach
Fluent Fiction – Lithuanian www.FluentFiction.org/Lithuanian Story Transcript: Lt: Palangos paplūdimys. En: Palanga Beach. Lt: Saulė skleidžia šilumą, o jūros bangos ramiai glosto krantą. En: The sun radiates warmth, and the sea waves gently caress the shore. Lt: Pajūryje gausu žmonių – jie džiaugiasi vasaros atostogomis. En: The beach is crowded with people enjoying their summer…
Read MoreMoonlit Reconciliation: A Santorini Family Odyssey
Fluent Fiction – Greek www.FluentFiction.org/Greek Story Transcript: El: Ορθώς το φεγγάρι ανέτειλε πάνω από το γαλάζιο του Αιγαίου, καθώς οι τρεις ξαδέλφια περπατούσαν στην καλντέρα της Σαντορίνης. En: Rightly, the moon rose over the blue Aegean as the three cousins walked along the caldera of Santorini. El: Οι ασβεστωμένοι τοίχοι έλαμπαν στο φως, δημιουργώντας ένα…
Read MoreMaja and Sander: A Lesson in Balance and Adventure
Fluent Fiction – Norwegian www.FluentFiction.org/Norwegian Story Transcript: Nb: På en solfylt dag midt i slutten av sommeren, glitret Bergen med sine fargerike trebygninger. En: On a sunny day towards the end of summer, Bergen shimmered with its colorful wooden buildings. Nb: Det var liv og røre i gatene, Folk hastet rundt med sekker og poser…
Read MoreUnearthing Istanbul: The Grand Bazaar’s Hidden Tales
Fluent Fiction – Turkish www.FluentFiction.org/Turkish Story Transcript: Tr: İstanbul’un kalbinde, yaz sıcağı altında parlayan Kapalıçarşı’nın dar sokaklarında, her şey olabilirdi. En: In the heart of Istanbul, in the narrow streets of the Grand Bazaar glistening under the summer heat, anything was possible. Tr: Kurban Bayramı yaklaşıyordu ve çarşıda alışveriş yapmak isteyen insan kalabalığı giderek artıyordu.…
Read MoreSurf, Savor, and Snap: A Stormy Day in Biarritz
Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Le soleil brillait fort sur la côte de Biarritz. En: The sun was shining brightly on the Biarritz coast. Fr: La mer étincelait sous le ciel d’été. En: The sea sparkled under the summer sky. Fr: Élodie, Baptiste et Luc venaient d’arriver en ville, excités pour une…
Read MoreFrom Distance to Harmony: A Summer Reunion at Lake Balaton
Fluent Fiction – Hungarian www.FluentFiction.org/Hungarian Story Transcript: Hu: A Balaton partján, ahol a fák alatt hűs árnyékban pihen a család, a nyár utolsó napjai érezhetően lassan múlnak. En: On the shores of Lake Balaton, where the family rests in the cool shade under the trees, the last days of summer noticeably pass by slowly. Hu:…
Read MoreLost & Found: A Heartfelt Adventure on La Rambla
Fluent Fiction – Spanish www.FluentFiction.org/Spanish Story Transcript: Es: El sol brillaba sobre La Rambla, iluminando las tiendas y a la multitud que se movía como un río colorido. En: The sun shined on La Rambla, illuminating the shops and the crowd that moved like a colorful river. Es: Los sonidos de risas, música y conversaciones…
Read More