The Mahjong Revelation: Friendship in the Hutongs of Beijing

Fluent Fiction – Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Story Transcript: Zh: 在北京的老城区,隐藏在一条狭窄的胡同里,有一家古色古香的茶馆,名叫”胡同三味”。这儿是李伟、张明和王芳的乐园或者更准确地说,他们的麻将桌。 En: In the old city of Beijing, hidden in a narrow alley, there is an old-fashioned teahouse called “Three Flavors of Hutong”. Here is the paradise of Li Wei, Zhang Ming, and Wang Fang, or more accurately, their mahjong table. Zh: 每天的下午,这个穿着粗布衬衫,满脸笑意的三人组合就会准时出现在茶馆一角的麻将桌旁。李伟擅长摩口背舌,张明则钟情于步步为营,这两人的对抗总能热烈得让人看的热血沸腾。看似文静的王芳其实是掌控局势的大师,幸运之神似乎总偏爱她。 En: Every…

Read More

Echoes of Lviv: A Language’s Heartfelt Battle

Fluent Fiction – Ukrainian www.FluentFiction.org/Ukrainian Story Transcript: Uk: Сонце гріло кам’яні вулиці Львова, містя вгору і вниз булівардами, ожививши за спеки відвідувачів і городян. En: The sun was warming the stone streets of Lviv, bustling up and down with visitors and locals alike, brought to life by the heat. Uk: Водиці повільно стікала вниз по…

Read More

Dancing Swallows and Pistachio Ice Cream: A Lesson of Forgiveness in Piazza Navona

Fluent Fiction – Italian www.FluentFiction.org/Italian Story Transcript: It: Le rondini danzavano felici nel cielo azzurro sopra la Piazza Navona. Giovanni, un bambino alto per la sua età, guardava affascinato le leggere creature alate, imitandone i movimenti con un cono gelato in mano. Aveva occhi grandi, color nocciola, che brillavano di curiosità mentre osservava il mondo…

Read More

The Dance of Tel Aviv: A Tale of Love and French Charm

Fluent Fiction – Hebrew www.FluentFiction.org/Hebrew Story Transcript: He: בלב תל אביב, בין המסעדות המהודרות ועל גגות הבניינים המלאים בחיים, היו אבי ורחל. En: In the heart of Tel Aviv, among the upscale restaurants and bustling rooftops filled with life, there were Avi and Rachel. He: שני חברים עתיקים ששם למטרה ללמוד את התרבות האירופאית. En:…

Read More

Challenge Accepted: Conquering the Unpronounceable

Fluent Fiction – Polish www.FluentFiction.org/Polish Story Transcript: Pl: Miejsce – stolica kraju, Warszawa. En: Location – the capital city, Warsaw. Pl: Gwar miejski, hałas ulicy, kawiarnie pełne ludzi. En: Urban buzz, street noise, cafes filled with people. Pl: Pośród nich dwójka przyjaciół – Kasia i Marek. En: Among them, two friends – Kasia and Marek.…

Read More

Tapas Tales: A Spanish Mishap Leads to Sweet Surprises

Fluent Fiction – Spanish www.FluentFiction.org/Spanish Story Transcript: Es: Las luces brillantes y el murmullo de la ciudad de Barcelona bañaban la noche cuando María, Juan y Gabriela, tres amigos que compartían la aventura de un viaje juntos, se encontraban hambrientos. Su estómago protestaba ante la falta de comida, poniendo fin a las risas que había…

Read More

Romance Under the Eiffel: The Art of the French Kiss

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: L’éclat de la Tour Eiffel illuminait le soir. À Paris, le bourdonnement de la vie ne s’arrêtait jamais vraiment. C’est dans ce décor que nos deux personnages, Camille et Olivier, passaient la plupart de leurs journées. En: The sparkle of the Eiffel Tower illuminated the evening. In…

Read More

The Eccentric Wisdom Found in Seoul

Fluent Fiction – Korean www.FluentFiction.org/Korean Story Transcript: Ko: “서준의 초콜릿 커피 컵이 따뜻하게 손을 감쌌다. 그의 시선은 서울의 주요 거리를 내려다보는 창 밖으로 불안정하게 흔들렸다. 오늘은 특별한 날, 그가 원래의 계획대로라면 영어 선생님인 지혜를 만날 예정이었다.” En: Seojun’s chocolate coffee cup warmed his hands. His gaze wavered unsteadily outside the window overlooking the main street…

Read More

Pancakes in Budapest: A Taste of Tradition and Friendship

Fluent Fiction – Hungarian www.FluentFiction.org/Hungarian Story Transcript: Hu: Budapest forgatagában, a Margit híd közepén, Eszter, Gergő és Zsolt találkozott. En: In the hustle and bustle of Budapest, on the middle of Margaret Bridge, Eszter, Gergő, and Zsolt met. Hu: A három barát az iskolai szünet idején döntött úgy, hogy felkeresi egymást a fővárosban. En: The…

Read More

Lost in Translation: Decoding Danish Humor Across Continents

Fluent Fiction – Danish www.FluentFiction.org/Danish Story Transcript: Da: Solens stråler dansede på de rødbede-lignende ansigter af Maja og Lars. De stod i midten af Kongens Nytorv, København. De blev forvirrede. Men ikke over vejen de skulle gå. Men over hvordan de skulle forklare dansk humor til en udlænding, som befandt sig tusindvis af kilometer væk…

Read More