Misadventure in the Karoo: A Meerkat Mix-Up

Fluent Fiction – Afrikaans www.FluentFiction.org/Afrikaans Story Transcript: Af: Op ‘n helder, sonnige oggend het Johann, Anika, en Pieter besluit om ‘n avontuur te onderneem in die uitgestrekte Karoo Nasionale Park. En: On a bright, sunny morning, Johann, Anika, and Pieter decided to embark on an adventure in the vast Karoo National Park. Af: Die lug…

Read More

Market Fiasco: Budi’s Fiery Misadventure!

Fluent Fiction – Indonesian www.FluentFiction.org/Indonesian Story Transcript: Id: Di desa yang kecil dan penuh warna, kehidupan berjalan seperti biasa di pasar tradisional yang ramai. En: In a small and colorful village, life went on as usual at the bustling traditional market. Id: Di antara penjual yang berteriak-teriak menawarkan barang dagangan mereka ada Siti, Putra, dan…

Read More

Market Mix-Up: An Unplanned Recipe for Laughter

Fluent Fiction – Slovenian www.FluentFiction.org/Slovenian Story Transcript: Sl: Nekega toplega sobotnega jutra se je Ana, mlada študentka arhitekture, odločila, da bo obiskala ljubljansko Osrednjo tržnico. En: On a warm Saturday morning, Ana, a young architecture student, decided to visit the Central Market in Ljubljana. Sl: Čutila je ritem mesta in vonj sveže zelenjave, ki se…

Read More

Painting Dreams with Morning Coffee

Fluent Fiction – Ukrainian www.FluentFiction.org/Ukrainian Story Transcript: Uk: Завирушка в немовлячому тому ранку. Львів прокидався, а Оксану тягнуло до кафе на Прямий кут, туди, де розпиналася кава – справжня, запашна і що тут ще додати, гаряча. Місто ось-ось відкрило очі. Цмокали вершники пам’яток, обчищалися вулички від ночі. En: A commotion in the infantile morning. Lviv…

Read More

Spicy Awakening: A Chopstick Clumsy Southerner’s Beijing Encounter

Fluent Fiction – Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Story Transcript: Zh: 在闹市中的一个角落,壮观的天安门前面,繁华的长安街旁,有一间小巧而独特的火锅店——”麻辣觉醒”。那里是我们故事的起点,我们的主角——张伟和李娜的遭遇地。 En: In a corner of the bustling city, in front of the magnificent Tiananmen Square, beside the vibrant Chang’an Street, there is a small and unique hot pot restaurant called “Spicy Awakening”. This is where our story begins, the encounter of our main characters…

Read More

Falafel Fiasco: The Carmel Market Conundrum

Fluent Fiction – Hebrew www.FluentFiction.org/Hebrew Story Transcript: He: החרוסת על החזה של דוד התמלאה בעידון כאשר הגיע לשוק הכרמל. הצמחייה העמוסה, ריחות הפירות המתוקים והתבלינים החריפים שברחו מהדוכנים סחפו את דמעותיו. ממזרחו הגיעה שרה, עינייה מבריקות מתחת למשקפי השמש. על פניה טולעל חיוך מרושע. מהדרום נפשלה יעל, מושכת אחריה תיק גדול מהדמיו. נעשה רעש, שוק…

Read More

Sushi Sakura: Yuki’s Spicy Tokyo Odyssey

Fluent Fiction – Japanese www.FluentFiction.org/Japanese Story Transcript: Ja: 東京の心にある喧騒だけが静まった裏通り、そこには「すし桜」という小さな寿司屋がありました。主人公のゆきは、まだ東京に慣れていない新しい市民で、日本語で寿司を注文するのが初めての経験でした。 En: In a quiet backstreet where the hustle and bustle of Tokyo fades away, there was a small sushi restaurant called “Sushi Sakura.” The protagonist, Yuki, was a new resident still unfamiliar with Tokyo, and ordering sushi in Japanese was a completely new experience for her.…

Read More

The IKEA Odyssey: Triumph in the Land of Flat Boxes

Fluent Fiction – Swedish www.FluentFiction.org/Swedish Story Transcript: Sv: Berättelsen tar sin början i hjärtat av Sverige, pulserande i takt med dess mest levande stad, Stockholm. En: The story begins in the heart of Sweden, pulsating in tune with its most vibrant city, Stockholm. Sv: Under den idylliska himlen bor Karl, en vanlig man med oklanderlig…

Read More

Dance Magic in Seoul: A Tale of Lost and Found Love

Fluent Fiction – Korean www.FluentFiction.org/Korean Story Transcript: Ko: 제목: “서울의 댄스 매직” En: Title: “Dance Magic in Seoul” Ko: 혜진과 준호는 서울의 번화가, 명동에서 몇 시간 동안 급격히 많아진 사람들 속에 휩쓸려 갔다. 혼란스러운 마음과 함께 그들은 황홀한 빛과 온통 가득한 사람들의 소리에 이끌렸다. 이는 명동 쇼핑가의 고요함이 아니였다. 달라진 환경 때문에, 쉽게 길을 잃었다.…

Read More

Lost in Translation: A Foreigner’s Comedic Quest in Warsaw

Fluent Fiction – Polish www.FluentFiction.org/Polish Story Transcript: Pl: Na Zygmuntowskim dzwonie w centrum Warszawy, wybijała godzina ósma. En: At the Sigismund Bell in the center of Warsaw, the clock struck eight. Pl: Tętno miasta nabrało tempa. En: The city’s pulse quickened. Pl: Wśród gmodernych wieżowców i zabytkowych kamienic tłum gorączkowo przemierzał ulice, aż do momentu,…

Read More