Archive for March 2024
The Borscht Chronicles: A Tale of Friendship and Cooking Rivalry
Fluent Fiction – Ukrainian www.FluentFiction.org/Ukrainian Story Transcript: Uk: У неділю сонце освіжало Львів. En: On Sunday, the sun brightened up Lviv. Uk: Приїхали друзі – Катерина, Іван та Оксана. En: Friends arrived – Katerina, Ivan, and Oksana. Uk: Вони зустрілись в старому дворику Катерини. En: They met in Katerina’s old courtyard. Uk: Це було їхнє…
Read MoreTrains of Trust: A Tale of Unfolding Connections
Fluent Fiction – Japanese www.FluentFiction.org/Japanese Story Transcript: Ja: 東京。この都市のど真ん中で、数多くの電車が日々、人々を乗せて走り続けている。その中でも、今日の主人公、はるかとゆきが乗り合わせた電車の中では一風変わった出来事が舞台を織りなす。 En: Tokyo. In the heart of this city, numerous trains run every day carrying people. Among them, in the train that Haruka and Yuki boarded today, an unusual event unfolds. Ja: 二人は、ただの仕事仲間。しかし、ある日のこと。はるかが混雑した電車の中で、うっかり居眠りをしてしまった。おまけに、彼女の頭は見知らぬサラリーマンの肩に乗ってしまったのだ。 En: The two of them are just work colleagues. However, one day, Haruka accidentally…
Read MoreIKEA Dilemma: Astrid’s Quest for the Perfect Bookcase
Fluent Fiction – Swedish www.FluentFiction.org/Swedish Story Transcript: Sv: Astrid tittade ut genom sitt köksfönster. En: Astrid looked out through her kitchen window. Sv: Stockholm, hennes älskade hemstad, pulserade av liv. En: Stockholm, her beloved hometown, pulsed with life. Sv: Men idag var hon inte ute och njöt av det. En: But today she wasn’t out…
Read MoreCamille’s Metro Misadventure: A Parisian Perspective Shift
Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Dans une ville tourbillon, la ville lumière elle-même, Paris, vivait une jeune fille appelée Camille. En: In a bustling city, the City of Light itself, Paris, lived a young girl named Camille. Fr: Ancrée sous le ciel bleu de ce Paris vibrant, Camille s’est confrontée à une…
Read MoreChopsticks and Laughter: A Tale of Friendship in Beijing
Fluent Fiction – Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Story Transcript: Zh: 在否决人类理智尽头的繁忙中心,北京,繁华热闹的回民街上,有一个狭窄而细长的家常小馆。 En: At the bustling heart of human rationality, Beijing, on the lively and bustling Muslim Quarter, there is a narrow and elongated homey small restaurant. Zh: 在这个看乍一眼甚至会错过的地方,张伟、李娜和王朋发生了一件令人啼笑皆非的事。 En: In this place that could easily be overlooked at first glance, Zhang Wei, Li Na, and…
Read MoreThe Tongue-Twisting Triumph: Lars’ Journey to Pronounce ‘Rødgrød med fløde’
Fluent Fiction – Danish www.FluentFiction.org/Danish Story Transcript: Da: I en lille landsby i Danmark boede en mand ved navn Lars. En: In a small village in Denmark lived a man named Lars. Da: Han var kendt for sin stædighed. En: He was known for his stubbornness. Da: Men Lars havde et problem. En: But Lars…
Read MoreDiscovering Hygge: The Tale of Failed Norwegian Waffles
Fluent Fiction – Norwegian www.FluentFiction.org/Norwegian Story Transcript: Nb: Dette er historien om Anders, Ingrid og Lars. En: This is the story of Anders, Ingrid, and Lars. Nb: De var tre venner i Oslo. En: They were three friends in Oslo. Nb: En dag fikk de en idé. En: One day they got an idea. Nb:…
Read MoreAgainst the Wind: A Tale of Unity and Adventure in Amsterdam
Fluent Fiction – Dutch www.FluentFiction.org/Dutch Story Transcript: Nl: De wind zuchtte en de wolken rolden over de hemel van Amsterdam. En: The wind sighed and the clouds rolled across the sky of Amsterdam. Nl: Pieter, Lotte en Bram keken omhoog. En: Pieter, Lotte, and Bram looked up. Nl: Regen kwam eraan, zo zagen ze. En:…
Read MoreThe Art of Siesta: Barcelona’s Midday Ritual Unveiled
Fluent Fiction – Catalan www.FluentFiction.org/Catalan Story Transcript: Ca: Marta respirava profundament l’aire fresc de la tarda a Barcelona. En: Marta took in a deep breath of the fresh afternoon air in Barcelona. Ca: Dreta al balcó de casa seva, al cor de l’Eixample, observava el món, buscant com explicar l’ànima del Sud a les seves…
Read MoreFamily Bonds: A Heartwarming Tale of Support and Togetherness
Fluent Fiction – German www.FluentFiction.org/German Story Transcript: De: In der großen Stadt Berlin, da wo die Türme bis zu den Wolken reichen, leben Anna und Klaus. En: In the big city of Berlin, where the towers reach up to the clouds, live Anna and Klaus. De: Anna und Klaus sind Geschwister. En: Anna and Klaus…
Read More