Archive for February 2024
Pigeons, Frisbees & Laughter: A Belgrade Park Tale
Fluent Fiction – Serbian www.FluentFiction.org/Serbian Story Transcript: Sr: Tog sunčanog popodneva, tri drugara su odlučila da posete park Kalemegdan u srcu Beograda. En: On a sunny afternoon, three friends decided to visit Kalemegdan Park in the heart of Belgrade. Sr: Milica, devojka sa osmehom kao prolećni dan, donela je hleb da nahrani golubove. En: Milica,…
Read MoreAccidental Art at Uncle Jan’s Farm Fest
Fluent Fiction – Afrikaans www.FluentFiction.org/Afrikaans Story Transcript: Af: Op ‘n skitterende lentedag, met ‘n hemel so blou as ‘n swaeltjie se vlerk, was daar groot opwinding op die plaas van Oom Jan. En: On a splendid spring day, with a sky as blue as a swallow’s wing, there was great excitement on Uncle Jan’s farm.…
Read MoreStatue or Friend? A Palace Day to Remember
Fluent Fiction – Latvian www.FluentFiction.org/Latvian Story Transcript: Lv: Kad aukstā ziemas vējš aizmirsts un siltie pavasara saules stari sāka zeltēt Rundāles pils dārza ziedus, divi draugi – Liene un Juris – nolēma izmantot šo brīnumaino dienu, lai apmeklētu slaveno pili. En: When the cold winter wind was forgotten and the warm spring sun rays started…
Read MoreDawn of Love in Bratislava Streets
Fluent Fiction – Slovak www.FluentFiction.org/Slovak Story Transcript: Sk: Bolo skoré ráno a Bratislava sa práve prebúdzala do ďalšieho hektického dňa. En: It was early morning and Bratislava was just waking up to another hectic day. Sk: Ulice Starého Mesta boli prázdne, len sem-tam prešiel niekto na bicykli alebo rýchlo kráčal do práce. En: The streets…
Read MoreScoops of Laughter: A Dubrovnik Misadventure
Fluent Fiction – Croatian www.FluentFiction.org/Croatian Story Transcript: Hr: Bilo je to toplo popodne u starom gradu Dubrovniku, a sunce je blistalo zlatnim sjajem nad kamenim ulicama. En: It was a warm afternoon in the old city of Dubrovnik, and the sun shone with a golden glow over the cobblestone streets. Hr: Luka, Ana i Ivan…
Read MoreThe Great Cabbage Comical Confusion!
Fluent Fiction – Bulgarian www.FluentFiction.org/Bulgarian Story Transcript: Bg: В един обикновен ден Иван реши да отиде на Централния пазар в София. En: On an ordinary day, Ivan decided to go to the Central Market in Sofia. Bg: Небето беше ясно, слънцето грееше ярко и всички хора изглеждаха усмихнати. En: The sky was clear, the sun…
Read MoreThe Guardian Gondolier: Secrets of Venice’s Silent Confessor
Fluent Fiction – Italian www.FluentFiction.org/Italian Story Transcript: It: È un giorno speciale. Doveroso, direi. Sofia è emozionata. Le rondini danzano pigramente nel cielo azzurro di Venezia, la città sospesa tra acqua e aria. La città dei sogni. Marco è il gondoliere. Ha il sorriso gentile e occhi arguti. Conosce Venezia come le sue tasche. Capisce…
Read MoreUnveiling Hygge: The Businessman’s Cozy Epiphany
Fluent Fiction – Danish www.FluentFiction.org/Danish Story Transcript: Da: Der blæste en kold vind ned ad Strøget, da Lars trådte ud af metroen. På hans skulder hang en tung mappe, fyldt med papirer og forretningsdokumenter, klar til mødet han skulle til. Ambitionerne lyste ud af ham, trods de frostklare vinterkindben. “København, byen hvor drømme bliver til…
Read MoreLove’s Strength: An Unforgettable Lviv Wedding
Fluent Fiction – Ukrainian www.FluentFiction.org/Ukrainian Story Transcript: Uk: Сонце вже майже занурювалося в гори, коли весільний кортеж поїхав у Львов. En: The sun was already sinking behind the mountains as the wedding procession made its way to Lviv. Uk: Зісвітки й до пізньої ночі гомонитьмо до міста Лева веселі голоси та музика, адже це було…
Read MoreMandarin Mishaps: A Tale of Lost ‘Purr’spective
Fluent Fiction – Mandarin Chinese www.FluentFiction.org/Mandarin Chinese Story Transcript: Zh: 就在北京最有活力的地方——三里屯,有一个喧闹的咖啡馆。在那里,像蜂鸟追逐花蜜一样,交织着各种各样的谈话。 En: In the most vibrant area of Beijing – Sanlitun, there is a bustling café. There, conversations intertwine like hummingbirds chasing nectar. Zh: 张伟,一个金发碧眼的北京青年,正在这个咖啡馆里陪闺蜜李娜闲聊。他们俩从小就是好朋友,尽管张伟住在首都已经快十年了,但他的普通话还是带着一种奇妙的口音。这是他祖先留下的荷兰口音,他喜欢这个口音,以此为傲。 En: Zhang Wei, a blond Beijing youth, is leisurely chatting with his best friend Li Na in this café. The…
Read More