Archive for January 2024
Polish Tales: A Journey through Laughter, Love, and Surprises
Fluent Fiction – Polish www.FluentFiction.org/Polish Story Transcript: Pl: Początek naszej opowieści toczy się w Warszawie. En: The beginning of our story takes place in Warsaw. Pl: Krzysztof i Mariusz, dwaj starzy przyjaciele, siedzieli na ławce pod pomnikiem Syreny. En: Krzysztof and Mariusz, two old friends, sat on a bench under the statue of the Mermaid.…
Read MoreLost in the Labyrinth: Unveiling the Hidden Charms of Barcelona’s Gothic Quarter
Fluent Fiction – Catalan www.FluentFiction.org/Catalan Story Transcript: Ca: Perdut en la majestuositat d’una ciutat plena de carrerons serpentinats, estava Martí. Barcelona l’havia captivat amb la seva bellesa desordenada i secretica. En particular, es trobava al Barri Gòtic, un lloc ple d’història a cada cantonada. En: Lost in the majesty of a city full of winding…
Read MoreLaughter Like Mugunghwa Blossoms: Embracing Imperfection
Fluent Fiction – Korean www.FluentFiction.org/Korean Story Transcript: Ko: 제목: “수국향 같은 웃음 좌천”노을진 회색 하늘 아래, 한국의 도시 한복판에 위치한 아늑한 전통 한식당에서 기다락 같은 사람들이 풍성한 저녁 식사를 즐겼다. En: Title: “Laughter Like the Scent of Mugunghwa Blossoms Blossoms” Under the sunset-gray sky, in a cozy traditional Korean restaurant nestled in the heart of…
Read MoreCafé Chronicles: Friendship, Coffee, and the Power of Helping
Fluent Fiction – German www.FluentFiction.org/German Story Transcript: De: Anna lebt in Berlin. En: Anna lives in Berlin. De: Berlin ist eine große Stadt. En: Berlin is a big city. De: Anna mag Berlin. En: Anna likes Berlin. De: Es gibt viele Leute. En: There are many people. De: Es gibt viele Orte zum Besuchen. En:…
Read MoreThe Borscht Mishap: A Tale of Friendship and Embroidered Shirts
Fluent Fiction – Ukrainian www.FluentFiction.org/Ukrainian Story Transcript: Uk: Від сузір’я яскравих люмінесцентних ліхтарів стелилось м’яке неонове світло, освітлюючи вузенькі вулички старого Львова. Серед цього калейдоскопу кольорів в одному із затишних кав’ярень, з коштовною вишитою обшивкою на вікнах, присіли Андрій і Софія. En: From a constellation of bright fluorescent lanterns, soft neon light spread, illuminating the…
Read MoreThe Wedding of the Twin Suits: A Tale of Laughter and Camaraderie
Fluent Fiction – Spanish www.FluentFiction.org/Spanish Story Transcript: Es: En la bulliciosa ciudad de Madrid, el sol iluminaba con su resplandor cada rincón. En: In the bustling city of Madrid, the sun illuminated every corner with its radiance. Es: En una calle llena de ladrillos rojos y cafeterías pero también de elegantes edificios, había una gran…
Read MoreThe Sauna Incident: A Hilarious Winter Tale
Fluent Fiction – Danish www.FluentFiction.org/Danish Story Transcript: Da: En solrig vinterdag i København, fordybelsen af Lars, Sofia og Mikkel i en kop dampende varm kakao, blev pludselig afbrudt. En: On a sunny winter day in Copenhagen, the immersion of Lars, Sofia, and Mikkel in a cup of steaming hot cocoa was suddenly interrupted. Da: Lars…
Read MoreBlooming Friendship: Laughing Through Tokyo Streets
Fluent Fiction – Japanese www.FluentFiction.org/Japanese Story Transcript: Ja: 混雑した東京の街角、春樹が立ち止まっていた。 En: In the crowded streets of Tokyo, Haruki stood still. Ja: 桜の花が風に舞い、街は賑やかだったが、春樹は迷っていた。 En: The cherry blossoms danced in the wind, and the city was bustling, but Haruki was lost. Ja: 彼のそばには、彼の二人の親友、桜と雪がいた。 En: By his side were his two best friends, Sakura and Yuki. Ja: 桜の愛らしい笑顔と雪の穏やかな目は、春樹が新たな道に進む勇気を与えてくれた。 En:…
Read MoreThe IKEA Chronicles: Building Memories and Shelves
Fluent Fiction – Swedish www.FluentFiction.org/Swedish Story Transcript: Sv: Solen skiner ljus över det stora blåa och gula byggnaden. En: The sun shines brightly over the big blue and yellow building. Sv: På långt håll skymtar jag skylten “IKEA”. En: from a distance, I catch a glimpse of the sign “IKEA”. Sv: Anna, med en stor…
Read MoreThe Mischievous Merchant: A Language Barrier Victory
Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Un radieux matin de printemps, dans une rue pittoresque de Paris, Jean-Pierre et Marie-Claire étaient à la recherche d’un petit cadeau pour leur ami Étienne. En: On a radiant spring morning, in a picturesque street in Paris, Jean-Pierre and Marie-Claire were in search of a little gift…
Read More